An-Najm

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Spanish: Raúl González Bórnez

Play All
# Translation Ayah
1 Juro por la estrella cuando se oculta. وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
2 Vuestro compañero no se extravía ni se equivoca مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
3 y no habla conforme a su deseo, وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى
4 sino que es una inspiración que se le revela, إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى
5 que se la ha dado a conocer el poseedor de una fuerza extraordinaria, عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
6 dueño de una gran inteligencia, que se manifestó ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى
7 en el horizonte más elevado. وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى
8 Luego, él se acercó hasta estar muy próximo, ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى
9 hasta estar a una distancia de dos arcos o más cerca. فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى
10 Y Él reveló a Su siervo lo que le reveló. فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
11 El corazón no ha mentido en lo que vio. مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى
12 ¿Discutiréis, pues, con él sobre lo que vio? أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى
13 Y, ciertamente, él lo vio en otra ocasión وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى
14 junto al Loto del Límite, عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى
15 cerca del cual está el Jardín de la Morada, عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى
16 cuando cubrió el Loto aquello que cubrió. إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
17 No se desvió la mirada ni se equivocó. مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
18 Ciertamente, vio algunas de las grandes señales de su Señor. لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
19 «¿Habéis visto a Al-Lat y a Uzza أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى
20 y a Manat, la tercera de ellas? وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى
21 ¿Acaso son para vosotros los varones y para Él las hembras? أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى
22 ¡Eso sería entonces un reparto injusto! تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى
23 Ellas no son más que nombres que vosotros y vuestros padres habéis puesto. Dios no ha hecho descender para ellas ninguna autoridad.» Ellos sólo siguen conjeturas y los deseos de su ego aunque, ciertamente, ha llegado a ellos la guía de su Señor. إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى
24 ¿Acaso obtendrá el ser humano lo que desea? أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى
25 A Dios pertenecen la otra vida y la primera. فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى
26 Y ¿Cuántos ángeles hay en los cielos de cuya intercesión no podrán beneficiarse en absoluto excepto después de que Dios de su permiso para quien Él quiera y del que esté satisfecho? وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى
27 En verdad, quienes no creen en la otra vida dan a los ángeles nombres femeninos إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى
28 aunque no tienen ningún conocimiento de ello. Sólo siguen conjeturas y, en verdad, las conjeturas no sirven de nada frente a la Verdad. وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
29 Así pues, apártate de quienes se alejan de Nuestro recuerdo y no desea más que la vida mundanal. فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
30 Éste es el límite del conocimiento que ellos pueden alcanzar. En verdad, tu Señor es Quien mejor conoce a quien se extravía de su camino y es Quien mejor conoce a quien se guía. ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
31 Y a Dios pertenece lo que hay en los cielos y en la Tierra, para retribuir a quienes hacen el mal por lo que han hecho y recompensar a quienes hacen el bien con lo mejor. وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
32 Aquellos que se abstienen de los grandes pecados e indecencias, excepto los pecados pequeños. En verdad, tu Señor es muy perdonador. Él es Quien mejor os conoce desde que os creó de la tierra y desde que erais fetos en los vientres de vuestras madres. Así pues, no os vanagloriéis. Él es Quien mejor conoce a quienes son temerosos de Dios. الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
33 ¿Has visto a quien da la espalda, أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
34 da poco y es tacaño? وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى
35 ¿Acaso posee el conocimiento de lo que está oculto a los sentidos y ve? أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
36 ¿O no ha sido informado de lo que hay en los escritos de Moisés أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
37 y de Abraham, el cual fue leal, وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
38 sobre que nadie cargará con la carga de los pecados de otro أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
39 y que nada pertenece a la persona excepto aquello por lo que se esfuerza وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
40 y que pronto se verán las consecuencias de su esfuerzo, وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
41 que, luego, será recompensado por ello con una recompensa completa ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى
42 y que el destino final es hacia tu Señor وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى
43 y que es Él quien te hace reír y llorar وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى
44 y que es Él Quien da la muerte y da la vida? وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
45 Y que es Él Quien ha creado las parejas, el macho y la hembra, وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
46 de una gota cuando se eyacula, مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى
47 y que sobre Él recae la segunda creación, وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى
48 y que Él es Quien da la riqueza y la mantiene. وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى
49 Y que Él es el Señor de Sirio وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى
50 y que Él es Quien aniquiló a los primeros Ad وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى
51 y a Zamud sin dejar a ninguno وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى
52 y, anteriormente, al pueblo de Noé? -En verdad, ellos fueron los más opresores y los más rebeldes- وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
53 Y a aquellos que destruyó poniendo lo de arriba abajo وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
54 y cubriéndolas con lo que las cubrió. فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
55 ¿Cuál, pues, de las mercedes de vuestro Señor pondréis en duda? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى
56 Éste es un amonestador como los amonestadores primeros. هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى
57 Se aproxima lo inminente. أَزِفَتْ الْآزِفَةُ
58 Nadie, aparte de Dios, puede librar de ello. لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
59 ¿Acaso os sorprenderéis de estas palabras? أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
60 ¿Y reiréis y no lloraréis, وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
61 permaneciendo distraídos? وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
62 Así pues, ¡Prosternaos y adorad a Dios! فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا
;