Al-Qamar

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Spanish: Raúl González Bórnez

Play All
# Translation Ayah
1 La Hora está muy cerca y la Luna se ha partido. اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
2 Y si ven una señal se alejan y dicen: «¡Magia! ¡Continuamente!» وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
3 Y desmienten y siguen sus deseos. Pero todo asunto está establecido وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
4 y, ciertamente, han venido a ellos noticias con amonestación, وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
5 con una sabiduría absoluta. Pero la amonestación no les beneficia. حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
6 Así pues, apártate de ellos. El día en el que el pregonero convoque hacia algo horroroso, فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ
7 con la mirada humillada, saldrán de las tumbas como si fueran langostas dispersas, خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
8 acudiendo apresuradamente hacia quien les convoca. Los que no creían dirán: «Este es un día difícil.» مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
9 El pueblo de Noé desmintió antes de ellos. Desmintieron a Nuestro siervo y dijeron: «¡Es un loco y los espíritus le torturan!» كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
10 Así pues, él suplicó a su Señor: «¡En verdad, he fracasado! ¡Toma Tú la revancha!» فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
11 Así que, abrimos las puertas del cielo con un agua torrencial فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ
12 e hicimos que brotasen de la Tierra fuentes y se juntaron las aguas en la medida decretada وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
13 y le subimos sobre una armazón de tablas y clavos. وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
14 que navegó bajo Nuestra mirada atenta, como un castigo para quienes no creían. تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ
15 Y, ciertamente, lo hemos dejado como una señal. Así pues ¿Habrá alguien que recapacite? وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
16 ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
17 Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
18 Ad desmintió y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
19 En verdad, Nosotros enviamos contra ellos un viento violento y helado en un día nefasto e interminable إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
20 que derribaba a las gentes como troncos de palmeras sacados de cuajo de sus raíces تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
21 y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
22 Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
23 Zamud desmintió Mis amonestaciones. كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
24 Y dijeron: «¿Acaso vamos a seguir a una persona que es uno de nosotros? Entonces estaríamos extraviados y dementes. فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
25 ¿Iba a recibir el Recuerdo él de entre todos nosotros? ¡No! Más bien es alguien muy mentiroso y arrogante.» أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
26 «¡Mañana van a saber ellos quién es el mentiroso arrogante! سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
27 En verdad, Les enviaré la camella como una prueba. Así pues, vigílales y ten paciencia.» إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
28 «E infórmales que deberán repartir el agua entre ellos y que cada uno deberá estar presente para beber cuando le toque su turno.» وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
29 Pero ellos llamaron a su compañero que se ocupó de ello y la mató. فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
30 y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
31 En verdad, Enviamos sobre ellos un solo grito y quedaron como arbustos secos amontonados por el ganadero. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
32 Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
33 El pueblo de Loť desmintió Mis advertencias. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
34 En verdad, enviamos sobre ellos un huracán de piedras, excepto a la familia de Lot. Les salvamos un poco antes del amanecer. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
35 Una merced de Nuestra parte. Así es como Nosotros recompensamos a quien es agradecido. نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
36 Ciertamente, él les advirtió de Nuestro rigor, pero ellos discutieron Nuestras advertencias. وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
37 Le exigieron que les entregase a sus invitados y cegamos sus ojos: «Probad Mi castigo y Mis advertencias.» وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
38 Y, ciertamente, temprano al amanecer les sorprendió un castigo firme y duradero. وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
39 «Probad, pues, Mi castigo y Mis advertencias.» فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
40 Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
41 Y, ciertamente, a las gentes del Faraón les llegaron las advertencias. وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
42 Desmintieron todas Nuestras señales, así que, les atrapamos como atrapa Uno que es todopoderoso, omnipotente. كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
43 «¿Acaso vuestros incrédulos son mejores que ellos? ¿O hay para vosotros en las Escrituras una excepción?» أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ
44 ¿O dicen: «Nosotros somos un grupo que se auxilia mutuamente y es invencible»? أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
45 ¡El grupo será derrotado y dará la espalda! سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
46 Pero se les ha prometido la Hora, y la Hora será más terrible y más amarga. بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
47 ¡En verdad, los malhechores están extraviados y dementes! إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
48 El día en que sean arrastrados boca abajo al Fuego: «¡Probad el contacto del Infierno!» يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
49 En verdad, hemos creado todo en su justa medida. إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
50 Nuestra orden es como un parpadeo de ojos. وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
51 Y, ciertamente, aniquilamos en el pasado a vuestros semejantes. Así pues ¿Hay alguien que se deje amonestar? وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
52 Todo lo que ellos han hecho está recogido en el libro de sus obras وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
53 y todo acto, pequeño o grande está registrado. وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
54 En verdad, los temerosos de Dios estarán en Jardines y Arroyos إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
55 en una reunión de gente sincera junto a un soberano todopoderoso. فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
;