Az-Zariyat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Spanish: Raúl González Bórnez

Play All
# Translation Ayah
1 Juro por los vientos huracanados وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
2 y por las nubes cargadas de lluvia فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
3 y por las naves que se deslizan con facilidad فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
4 y por los ángeles que distribuyen las órdenes. فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
5 En verdad lo que se os ha prometido es cierto إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
6 y, en verdad, la recompensa tendrá lugar. وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
7 Juro por los cielos llenos de adornos وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ
8 que vosotros mantenéis opiniones discrepantes. إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
9 Quienes discrepan, discrepan de él. يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
10 ¡Que mueran los mentirosos! قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
11 Esos que están en la ignorancia y el descuido الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
12 preguntan: «¿Cuándo será el Día de la Recompensa?» يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
13 Será el día en que ellos se quemarán en el Fuego: يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
14 «¡Probad vuestro tormento! ¡Esto es lo que pedíais con premura!» ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
15 En verdad, los temerosos de Dios estarán en Jardines y Fuentes, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
16 recibiendo lo que su Señor les dé. En verdad, antes de ello, eran de los que hacían el bien. آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ
17 Eran de los que dormían poco durante la noche كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
18 y antes del amanecer pedían perdón وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
19 y daban de sus bienes a los mendigos y a los necesitados su derecho. وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
20 Y en la Tierra hay señales para quienes tienen certeza, وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
21 y en vosotros mismos. ¿Cómo es que no las veis? وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
22 Y en el cielo está vuestra provisión y lo que os ha sido prometido. وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
23 Así pues, juro por el Señor del cielo y la Tierra, que esto es tan verdad como que vosotros habláis. فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
24 ¿Ha llegado a vosotros la historia de los nobles invitados de Abraham? هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
25 Cuando llegaron donde él estaba y dijeron: «Paz!» Él dijo: «¡Paz! Sois gente desconocida.» إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
26 Se fue discretamente hacia donde estaba su familia y regresó con un cordero bien cebado فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ
27 y lo puso cerca de ellos. Les dijo: «¿Es que no coméis?» فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
28 Y sintió miedo de ellos. Ellos dijeron: «No temas» y le dieron la buena nueva de un hijo sabio. فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
29 Entonces su esposa vino gritando y golpeando con fuerza su rostro y dijo: «¡Soy una anciana estéril!» فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
30 Ellos dijeron: «Así lo ha dicho tu Señor. En verdad, Él es el Más sabio, Quien todo lo conoce.» قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
31 Él dijo: «¿Cuál es vuestra importante misión? ¡Oh, Mensajeros!» قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
32 Ellos dijeron: «En verdad, hemos sido enviados a un pueblo de malhechores قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
33 para que lancemos sobre ellos piedras de barro لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
34 marcadas por tu Señor para los transgresores.» مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
35 E hicimos salir a los creyentes que en ella había فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
36 y no hayamos en ella más que una casa de musulmanes. فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
37 Y dejamos en ella una señal para quienes temen el castigo doloroso. وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
38 Y en Moisés, cuando le enviamos al Faraón con una autoridad evidente. وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
39 Pero se dio la vuelta, seguro de su poder, y dijo: «¡Un mago o un demente!» فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
40 Así pues, atrapamos a él y a su ejército y les arrojamos al mar, pues eran censurables. فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
41 Y en Ad, cuando enviamos sobre ellos el viento arrasador, وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
42 que dejó todo aquello sobre lo que cayó como huesos polvorientos. مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
43 Y en Tamud, cuando se les dijo: «¡Disfrutad por un tiempo!» وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ
44 Pero desafiaron la orden de su Señor y les alcanzó el rayo mientras lo miraban, فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
45 sin poder ni levantarse ni ser auxiliados. فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ
46 Y, anteriormente, el pueblo de Noé. En verdad, fueron un pueblo de trasgresores. وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
47 Y hemos construido el cielo con un poder inigualable y, en verdad, Nosotros lo poseemos en una medida incomparable. وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
48 Y hemos expandido la Tierra. ¡Qué bendición de Expandidor! وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
49 Y hemos creado todas las cosas por parejas. Quizás así reflexionéis. وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
50 Así pues, escapad hacia Dios. En verdad, yo soy para vosotros un amonestador claro de Su parte. فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51 Así pues, no pongáis otro dios junto a Dios. En verdad, yo soy para vosotros un amonestador claro de Su parte. وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
52 De la misma manera, no vino ningún Mensajero a quienes existieron antes de ellos sin que dijesen: «¡Un mago o un demente!» كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
53 ¿Es que se lo han trasmitido unos otros? No. Lo que sucede es que son gente rebelde. أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
54 Así pues, ¡Apártate de ellos y no serás censurado! فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
55 ¡Y recuerda! pues, en verdad, el recuerdo beneficia a los creyentes. وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
56 Y no he creado a los genios y los humanos excepto para que Me adoren. وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
57 No quiero de ellos ninguna provisión ni quiero que Me alimenten. مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
58 En verdad, Dios es Quien otorga la provisión con abundancia, el Poseedor de la fuerza, el Firme. إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
59 Así pues, quienes oprimieron, en verdad, recibirán su parte, igual que la recibirán sus compañeros. ¡Que no quieran apresurarlo! فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
60 ¡Ay de quienes no creyeron, ese día que les ha sido prometido! فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
;