Al-Jinn

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Gordy Semyonovich Sablukov

Play All
# Translation Ayah
1 Скажи: "Мне открыто, что сонм гениев слушал; после того, они говорили: "Мы слушали чудный Коран, قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا
2 Ведущий на прямый путь. Потому, мы веруем в него, и не будем признавать никакого соучастника Господу нашему. يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا
3 Истинно, у Господа нашего - да превознесется величие Его - нет ни супруги, ни детей. وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا
4 Безрассудный между нами говорил нелепое о Боге. وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا
5 Мы думаем, что ни людям, ни гениям не должно говорить лжи о Боге. وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن تَقُولَ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
6 Есть в человеческом роде люди, ищущие покровительства у некоторых из гениев, и это в них только избыток легкомыслия. وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
7 Они думают, как и вы думаете, что Богу не воскресить никого. وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا
8 Мы достигали до неба и находили, что оно наполнено сильными стражами и жгучими пламенниками. وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاء فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا
9 Мы садились там на седалища, чтобы слушать; но как скоро кто начинал прислушиваться, тот час подвергался охранительному пламеннику. وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَّصَدًا
10 Мы не знаем, зла ли какого хочет для тех, которые на земле, или прямого пути хочет для них господь их? وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا
11 Действительно, одни из нас добрые, другие из нас не таковы: мы идем по разным дорогам. وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا
12 Знаем, что нам не ослабить Бога на земле, не ослабить Его бегством от Него. وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن نُّعجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَبًا
13 Когда мы услышали это руководительное учение, мы уверовали в Него. Кто же верует в Господа своего, тот не боится ни обиды ни оскорбления. وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَن يُؤْمِن بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا
14 Есть между нами покорные Богу, и есть между нами отступившие от правды: те, которые покорны, стремятся по прямому пути; وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا
15 А отступившие от правды, они - дрова для геенны". وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا
16 Если бы они стояли на прямом пути. Мы поили бы их обильною водою, وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاء غَدَقًا
17 Чтобы их испытать нам этим. А кто отступает от воспоминания о Господе своем, того Он подвергнет жестокому мучению. لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا
18 Мечети для Бога; а потому вместе с Богом, другому кому-либо не молитесь. وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا
19 Когда раб Бога стал молится Ему: они почти со всех сторон обступили его. وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
20 Скажи: "Я молюсь только Господу моему, и никого не признаю Соучастником Ему". قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا
21 Скажи: "У меня нет власти ни на то, чтобы сделать вам вред, ни на то, чтобы указать прямой путь, قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا
22 (Скажи: "Никому не защитить меня от Бога, и опричь Его ни у кого не найти мне убежища"), قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا
23 а только сделать передачу от Бога того, что послано Им". А тем, которые воспротивятся Богу и посланнику Его, - тем огонь геенны, и в нем они будут вечно; إِلَّا بَلَاغًا مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا
24 так что они увидят то, чем им угрожали: тогда они узнают, чей помощник слабее, и кто меньше числом. حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا
25 Скажи: "Я не знаю, близко ли то, чем угрожается вам; или господь мой сделает тому отсрочку", قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا
26 Он, знающий тайны, и открывающий свои тайны, только одному тому, кто угоден Ему, عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا
27 то есть, какому-либо посланнику; но и тогда Он перед ним и за ним идет наблюдателем, إِلَّا مَنِ ارْتَضَى مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا
28 Чтобы Ему знать, доставляют ли они посланное Господом их: Он вполне ведает то, что с ними, и на перечет знает все вещи. لِيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا
;