Al-Muzzammil

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Gordy Semyonovich Sablukov

Play All
# Translation Ayah
1 О завернувшийся в одежду! يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ
2 Стой эту ночь (за исключением небольшой поры, قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا
3 Половины ее: или убавь из этого немного, نِصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
4 Или прибавь к этому;) и читай Коран чтением стройным. أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا
5 Мы откроем тебе слово веское: إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا
6 Истинно, при бдению во время ночи оно сильнее по впечатлению, и выразительнее по произношению. إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْءًا وَأَقْوَمُ قِيلًا
7 В продолжении дня у тебя много житейских забот. إِنَّ لَكَ فِي اَلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
8 Призывай имя Господа твоего и предайся Ему полной преданностью: وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا
9 Он - Господь Востока и Запада; кроме Его нет достопокланяемого: Его возьми себе в покровителя. رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا
10 Терпеливо переноси, что говорят они, и уклонись от них, уклоняясь совершенно; وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
11 Оставь только Меня с ними, держащимися лжи, наслаждающимися благами. Дай им небольшую отсрочку: وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
12 У Нас для них есть цепи и адский пламень, إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا
13 И пища, терзающая горло, и томительное мучение, وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا
14 В тот день, когда земля и горы потрясутся, когда горы будут грудой насыпанного в кучу песка. يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا
15 Мы послали к вам посланника, свидетеля о вас, как посылали посланника к Фараону. إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولًا
16 Фараон воспротивился тому посланнику, и Мы наказали его мучительным наказанием. فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا
17 Если вы будете неверными, то как сохранитесь в тот день, который юношей сделает седыми, فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا
18 В который расторгнется небо. Обетование Его исполнится. السَّمَاء مُنفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا
19 Это - предостережение вам. Потому, кто хочет, тот будет держаться стези ко Господу своему. إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا
20 Истинно, Господь твой знает, что ты встаешь на молитву, то в первую треть ночи, то в половине ее, то в последнюю треть ее, и также некоторые из тех, которые с тобой. Бог разделил на части ночь и день: Он знает, что вам этого не узнать точно, и Он прощает вам это. Потому, читайте из Корана столько, столько можете. Он знает, что из вас некоторые бывают больны, другие странствуют по земле, желая снискать себе что либо из щедрот Божиих; иные трудятся в битвах на пути Божием: потому читайте из него столько, сколько можете. Совершайте молитвы, давайте очистительную с имущества милостыню. Одолжайте Бога хорошим одолжением. Какое добро ни предпошлете вы для себя, у Бога найдете его: Он сам - добро и величайшая награда. Просите у Бога прощения себе: истинно, Бог - прощающий, милосерд. إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
;