Al-Qamar

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Play All
# Translation Ayah
1 Приблизился час, и раскололся месяц! اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
2 Но если они видят знамение, то отворачиваются и говорят: "Колдовство длительное!" وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
3 И сочли они ложью и последовали за своими склонностями, а всякое дело - установлено. وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
4 Уже пришли к ним вести, в которых - удерживание, وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
5 мудрость конечная, но не помогло увещание. حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
6 Отвратись же от них в тот день, когда призовет зовущий к вещи неприятной. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ
7 С опущенными взорами выйдут они из могил, точно саранча рассыпавшаяся, خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
8 устремляясь к зовущему; скажут неверные: "Это - день тяжкий!" مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
9 До них народ Нуха счел ложью, и объявили лжецом Нашего раба и сказали: "Одержимый!" - и был он отогнан. كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
10 И призвал он Господа своего: "Я побежден, помоги же!" فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
11 И открыли Мы врата неба с водой извергающейся, فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ
12 и извел из расселин земли источники, и встретилась вода по повелению, которое было решено. وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
13 И понесли Мы его на сделанной из досок и гвоздей, وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
14 чтобы плыла она на Наших глазах в воздаяние тому, кого отвергли. تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ
15 И оставили Мы ее знамением, но найдется ли хоть один припоминающий? وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
16 Каков же было Мое наказание и увещание! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
17 И Мы облегчили Коран для поминания, но найдется ли хоть один припоминающий! وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
18 Ложью сочли адиты, и каково же было Мое наказание и увещание! كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
19 Вот, Мы послали на них ветер шумящий в день злосчастия длительного, إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
20 который вырывал людей, как будто стволы пальм выдернутых. تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
21 Каково же было Мое наказание и увещание! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
22 И Мы облегчили Коран для поминания, но найдется ли хоть один припоминающий? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
23 Ложью сочли самудиты увещания كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
24 и сказали: "Неужели за человеком из нас одним мы последуем? Мы ведь тогда - в заблуждении и безумии! فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
25 Неужели напоминание брошено ему среди нас? Нет, это - лгун, высокомерный". أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
26 Узнают они завтра, кто лгун, высокомерный! سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
27 Мы посылаем верблюдицу для испытания им, наблюдай же за ними и терпи! إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
28 И сообщи им, что вода поделена между ними: каждое питье в свое время. وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
29 И воззвали они к своему приятелю, и тот взял и убил. فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
30 Каково же было Мое наказание и увещание! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
31 Вот, Мы послали на них единый вопль, и они стали, как трава строителя оград. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
32 И Мы облегчили Коран для поминания, но найдется ли хоть один припоминающий? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
33 Народ Лута счел ложью увещание. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
34 Вот, послали на них вихрь, несущий камни, кроме семьи Лута, - их Мы спасли на заре, إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
35 по милости от Нас. Так воздаем Мы тем, кто благодарен! نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
36 Он увещевал их о Нашей мощи, но они сомневались в увещаниях. وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
37 Они отвлекали его от гостей, и Мы изгладили их очи. Вкусите же Мое наказание и увещание! وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
38 И утром поразило их наказание утвердившееся. وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
39 Вкусите же Мое наказание и увещание! فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
40 И Мы облегчили Коран для поминания, но найдется ли хоть один припоминающий? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
41 Пришли к роду Фирауна увещания. وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
42 Они сочли ложью все Наши знамения, и Мы схватили их хваткой великого, могучего. كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
43 Ваши ли неверные лучше, чем вот эти, или у вас есть охранная грамота в писании? أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ
44 Может, они скажут: "Мы - вместе все помощники"? أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
45 Обратится в бегство сборище, и повернут они тыл. سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
46 Да, тот час - их назначение, и тот час - ужаснее и горче! بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
47 Ведь грешники - в заблуждении и безумии إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
48 в тот день, когда потащат их на лицах в огонь. Вкусите прикосновение сакара! يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
49 Поистине, Мы ведь всякую вещь сотворили по мере! إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
50 И приказание Наше - едино, как мгновение ока. وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
51 И погубили Мы вам подобных, но найдется ли хоть один припоминающий? وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
52 И всякая вещь, которую они сделали, - в писании, وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
53 и все малое и великое записано. وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
54 Богобоязненные, поистине, среди садов и рек إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
55 на седалище истины у царя могучего! فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
;