An-Najm

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Play All
# Translation Ayah
1 Клянусь звездой, когда она закатывается! وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
2 Не сбился с пути ваш товарищ и не заблудился. مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
3 И говорит он не по пристрастию. وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى
4 Это - только откровение, которое ниспосылается. إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى
5 Научил его сильный мощью, عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
6 обладатель могущества, вот Он стал прямо ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى
7 на высшем горизонте, وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى
8 потом приблизился и спустился, ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى
9 и был на расстоянии двух луков или ближе, فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى
10 и открыл Своему рабу то, что открыл. فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
11 Сердце (ему) не солгало в том, что он видел. مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى
12 Разве вы станете спорить с ним о том, что он видит? أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى
13 И видел он Его при другом нисхождении وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى
14 у лотоса крайнего предела عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى
15 У Него - сад прибежища. عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى
16 Когда покрывало лотос то, что покрывало إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
17 Не уклонилось его зрение и не зашло далеко: مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
18 он действительно видел из знамений своего Господа величайшее. لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
19 Видели ли вы ал-Лат, и ал-Уззу, أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى
20 и Манат - третью, иную? وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى
21 Неужели у вас - мужчины, а у Него - женщины? أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى
22 Это тогда - разделение обидное! تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى
23 Они - только имена, которыми вы сами назвали, - вы и родители ваши. Аллах не посылал с ними никакого знамения. Они следуют только предположениям и тому, к чему склонны души, а к ним уже пришло от Господа их руководство. إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى
24 Или ж человеку принадлежит то, что он пожелает? أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى
25 А ведь Аллаху принадлежит и последняя жизнь и первая. فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى
26 Сколько ангелов в небесах, заступничество которых ни от чего не избавит, если только не после того, как дозволит Аллах тем, кому Он пожелает и соблаговолит! وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى
27 Поистине, те, которые не веруют в последнюю жизнь, называют ангелов именами женщин. إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى
28 Но нет у них об этом никакого знания; следуют они только за предположениями, а ведь предположение нисколько не избавит от истины! وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
29 Отвернись же от тех, кто отвращается от Нашего напоминания и желает только ближайшей жизни. فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
30 Таково же количество их знания; поистине, Господь твой - Он лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает тех, кто пошел по прямому пути. ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
31 Аллаху принадлежит то, что на небесах и что на земле, дабы Он воздал тем, которые сделал дурно, за их поступки и воздал тем, которые совершили добро, благом, - وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
32 тем, которые сторонятся великих прегрешений и мерзостей, кроме мелких проступков: ведь Господь твой объемлющ прошением! Он лучше знал вас, когда Он извел вас из земли и когда вы были зародышами в утробах ваших матерей. Не очищайте же самих себя: Он лучше знает тех, кто богобоязнен! الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
33 Видел ли ты того, кто отвернулся, أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
34 и дал мало, и поскупился? وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى
35 Разве у него знание о сокровенном, и он видит? أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
36 Разве ему не сообщено то, что в свитках Мусы أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
37 и Ибрахима, который был верен: وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
38 что не понесет носящая ношу за другую, أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
39 что человеку лишь - то, в чем он усердствовал, وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
40 что усердие его будет усмотрено, وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
41 затем оно будет вознаграждено наградой полнейшей, ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى
42 и что у Господа твоего - конечный предел, وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى
43 и что это - Он, который заставил плакать и смеяться, وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى
44 и что это - Он, умертвил и оживил وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
45 и что Он создал супругов - мужа и жену - وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
46 из капли, когда она извергается, مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى
47 и что нам лежит второе создание, وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى
48 и что это - Он, который обогатил и наделил, وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى
49 и что это - Он, господь Сириуса, وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى
50 и что это Он погубил первых адитов وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى
51 и самудян, и не пощадил, وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى
52 и народ Нуха еще раньше, - ведь они были еще неправеднее и беззаконнее, - وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
53 и опрокинутые ниспроверг, وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
54 и покрыло их то, что покрыло. فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
55 В каком же благодеянии Господа твоего ты сомневаешься? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى
56 Это - вестник из первых вестников. هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى
57 Приспело неожиданно подоспевшее; أَزِفَتْ الْآزِفَةُ
58 нет от него отвращающего помимо Аллаха. لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
59 Неужели же вы дивитесь этому рассказу, أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
60 и смеетесь, а не плачете, وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
61 и остаетесь небрежными? وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
62 Простирайтесь же пред Аллахом и поклоняйтесь! فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا
;