Qaf

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Play All
# Translation Ayah
1 Каф. Клянусь Кораном славным! ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
2 Да! Удивились они, что пришел к ним увещатель из них, и сказали неверные: "Это - дело дивное! بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
3 Разве когда мы умрем и станем прахом? ... Это - возврат далекий!" أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
4 Мы знаем, что земля отнимает от них, и у Нас книга хранящая. قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
5 Да, сочли они ложью истину, когда она пришла к ним; и они - в состоянии смятенном. بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
6 Разве не смотрели они на небо над ними, как мы воздвигли его и разукрасили, и нет в нем расщелин? أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
7 И землю Мы распростерли и устроили на ней прочно стоящие и произрастили на ней всякие красивые пары وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
8 для созерцания и напоминания всякому рабу обращающемуся. تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
9 И низвели Мы с неба воду благословенную и произрастили ею сады и зерна посевов, وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
10 и пальмы высокие - у них плоды рядами, - وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
11 в удел рабам, и оживили ею мертвую страну. Таков исход! رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ
12 Считали ложью и до них народ Нуха, и обитатели ар-Расса, и Самуд, كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
13 и Ад, и Фираун, и братья Лута, وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
14 и обитатели ал-Айки, и народ Тубба, - все они сочли лжецами посланников, и оправдалась Моя угроза. وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
15 Разве ж Мы изнемогли в первом творении? Да - они в сомнении о новом творении. أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
16 Мы сотворили уже человека и знаем, что нашептывает ему душа; и Мы ближе к нему, чем шейная артерия. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
17 Вот принимают два приемщика, справа и слева, сидя. إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
18 Не произнесет он и единого слова, иначе как у него - готовый надсмотрщик. مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
19 И придет опьянение смерти по истине: вот от чего ты уклонялся! وَجَاءتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
20 И возгласили в трубу: это - день обещанный! وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
21 И пришла всякая душа, а с нею погонщик и свидетель, وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
22 Был ты в небрежении об этом, и Мы сняли с тебя твой покров, и взор твой сегодня остр. لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
23 И сказал его товарищ: "Вот что у меня подготовлено". وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
24 Ввергните вдвоем в геенну всякого неверного, упорного! أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
25 Удерживающего от добра, преступника, распространяющего сомнение, مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
26 который при Аллахе придал другого бога: ввергните же его в жестокое наказание! الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
27 Сказал его товарищ: "Господи наш, я не сбивал Его; он сам был в далеком заблуждении!" قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
28 Сказал Он: "Не препирайтесь у Меня: Я предупредил вас угрозой. قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
29 Не меняется слово у Меня, и не тиран Я для рабов". مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
30 В тот день скажем Мы геенне: "Полна ли ты стала?" - и скажет она: "Нет ли добавки?" يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
31 И приближен будет рай для богобоязненных недалеким. وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
32 Вот что обещано вам для всякого кающегося, соблюдающего, هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
33 того, кто боится Милосердного втайне и приходит с сердцем обращающимся. مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاء بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
34 "Входите туда с миром, это - день вечности". ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
35 Им - то, что они пожелают там, и у Нас - добавка. لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
36 Сколько Мы погубили до них поколений; они были сильнее их мощью и искали на земле, есть ил убежище! وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
37 Поистине, в этом - напоминание тому, у кого есть сердце или кто преклонил слух и сам присутствует! إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
38 И сотворили Мы небеса, и землю, и то, что между ними, в шесть дней, и не коснулась нас усталость. وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
39 Терпи же, что они говорят, и прославляй хвалою Господа твоего до восхода солнца и перед заходом, فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
40 и ночью прославляй Его, и при конце поклонения. وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
41 И прислушайся в тот день, когда возгласит зовущий из близкого места. وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
42 В тот день, когда услышат они вопль, воистину: это - день исхода. يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
43 Поистине, Мы живим и умерщвляем, и к Нам - возвращение! إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
44 В тот день, когда земля расколется, (изводя) их спешащих; это собирание для Нас легко! يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
45 Мы лучше знаем, что они говорят, и ты - не принудитель для них. Напоминай же Кораном тому, кто боится Моей угрозы! نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
;