At-Talaq

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 О Пророк! Когда вы даете женам развод, то разводитесь с учетом их идды, высчитывайте идду и бойтесь Аллаха, вашего Господа. Не выгоняйте их из дома [в котором они живут до окончания срока идды], и пусть они не выходят из дома, если только они не совершат явный разврат [вроде прелюбодеяния]. Таковы границы Аллаха [божественные законы]. Кто переходит границы Аллаха, тот вредит самому себе [подвергая себя наказанию]. Ты [о человек] не знаешь – быть может, Аллах после этого [после того, как ты решил развестись] изменит положение вещей [ты снова почувствуешь любовь к своей жене и решишь восстановить брак]. يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاء فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا الْعِدَّةَ وَاتَّقُوا اللَّهَ رَبَّكُمْ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِن بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرًا
2 А когда для них [разведенных женщин] наступит срок [закончится идда], то [верните их и] оставьте у себя по-хорошему или же отпустите по-хорошему. [При этом] Попросите двух справедливых из вас стать свидетелями. Будьте же свидетелями [только] ради Аллаха [не ради личной выгоды]. Это наставление для тех, кто верит в Аллаха и в Судный день. Тому, кто боится Аллаха, Он даст выход [избавление от сомнений в земной жизни и от наказания в Судный день]. فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا الشَّهَادَةَ لِلَّهِ ذَلِكُمْ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجًا
3 [Аллах даст ему выход] И наделит его уделом оттуда, откуда тот даже и не рассчитывает [его получить]. Тому, кто уповает на Аллаха, будет Его достаточно. Поистине, Аллах завершает все [что Он пожелал совершить]. Аллах сделал для всего [для каждого творения] меру [предопределил все еще до его сотворения]. وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ إِنَّ اللَّهَ بَالِغُ أَمْرِهِ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا
4 Для тех женщин, у которых [из-за преклонного возраста] прекратились месячные – если вы сомневаетесь [какой срок идды у них] – срок идды равен трем месяцам, как и для тех, у которых [пока] не было месячных. Идда беременных – до тех пор, пока они не родят ребенка. Кто боится Аллаха [и выполняет Его повеления], тому Он облегчает дела. وَاللَّائِي يَئِسْنَ مِنَ الْمَحِيضِ مِن نِّسَائِكُمْ إِنِ ارْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ وَاللَّائِي لَمْ يَحِضْنَ وَأُوْلَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْرًا
5 Это [упомянутые предписания] – повеление Аллаха, которое Он ниспослал вам. Кто боится Аллаха [выполняя Его повеления], тому Он простит дурные поступки и увеличит награду. ذَلِكَ أَمْرُ اللَّهِ أَنزَلَهُ إِلَيْكُمْ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُعْظِمْ لَهُ أَجْرًا
6 Селите их [женщин, с которыми вы развелись] там, где вы живете сами – согласно вашему достатку. Но не причиняйте им вреда, стесняя их [чтобы вынудить уйти из дома]. Если они [разведенные женщины] беременны, то содержите их, пока они не родят ребенка. И если они [после родов] кормят грудью [ваших детей] для вас, то давайте им вознаграждение. Призывайте же друг друга к благому! А если возникнут трудности [и супруги не смогут прийти к согласию], то пусть он [муж] наймет другую [женщину] для кормления [его ребенка]. أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَارُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا عَلَيْهِنَّ وَإِن كُنَّ أُولَاتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا عَلَيْهِنَّ حَتَّى يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَى
7 Состоятельный человек пусть содержит [бывшую жену и ребенка] согласно своему достатку. А ограниченный в средствах пусть содержит [их] из того, что дал ему Аллах. Не возлагает Аллах на человека больше того, что Он дал ему. После трудностей Аллах создаст облегчение. لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللَّهُ لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا سَيَجْعَلُ اللَّهُ َعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا
8 И как много городов [и народов] ослушались повелений своего Господа и Его посланников! Мы строго спросили с них [за все большие и малые злодеяния] и сурово покарали их. وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِ فَحَاسَبْنَاهَا حِسَابًا شَدِيدًا وَعَذَّبْنَاهَا عَذَابًا نُّكْرًا
9 И они вкусили зло [тяжелые последствия] своих [скверных] поступков, и их итогом стал ущерб [вечные муки в Аду]. فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا
10 Аллах приготовил для них тяжелое наказание [в вечной жизни]. Так бойтесь же Аллаха, о [верующие] обладатели разума! Аллах уже ниспослал вам наставление [Куръан], أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُوْلِي الْأَلْبَابِ الَّذِينَ آمَنُوا قَدْ أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا
11 [Господь отправил к вам] Посланника, который читает вам ясные аяты Аллаха, чтобы вывести верующих, совершавших благие дела, из тьмы [неверия, заблуждения и невежества] к свету [веры]. И кто верит в Аллаха и поступает праведно, тех Аллах введет в [райские] сады, под которыми [под деревьями и дворцами] текут реки. Они останутся там навсегда, навечно. Аллах улучшил [довел до совершенства] их удел [те блага, что они обретут в Раю]. رَّسُولًا يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقًا
12 Аллах создал семь небес и столько же [уровней] земли. Между ними [небесами и землей] спускается повеление [Аллаха – Его решение о создании и управлении миром]. Так знайте же, что Аллах способен на все и что Аллах охватывает все Знанием. اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا
;