Al-Mujadila

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Несомненно, Аллах услышал слова той [женщины], которая спорила с тобой [Мухаммад] о своем муже и жаловалась Аллаху. Аллах слышал ваш разговор. Поистине, Аллах – Слышащий, Видящий. قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
2 Те из вас, кто совершает зихар со своими женами [уподобляя их своим матерям], [пусть знают, что] те не становятся их матерями. Их матери – это только те [женщины], которые родили их. И, поистине, они [произносящие слова зихара] произносят дурные [запретные] и лживые слова. И, поистине, Аллах – Стирающий грехи [Своих рабов], Прощающий [их]. الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
3 Те из вас, кто совершает зихар со своими женами, а затем отказывается от своих слов, должны [в качестве искупления – каффары] освободить одного раба до того, как они прикоснутся друг к другу [вступят в интимную близость]. Это [решение] – предостережение для вас [чтобы вы не практиковали зихар]. И Аллах знает обо всем, что вы делаете [скрыто или явно]. وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ذَلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
4 А кто не найдет возможности [освободить раба], тот [мужчина] должен поститься два месяца подряд [без перерыва] до того, как они прикоснутся друг к другу [вступят в интимную близость]. А кто не способен на это [поститься], тот должен накормить шестьдесят бедняков. Это [решение об искуплении] для того, чтобы вы уверовали в Аллаха и Его Посланника [и отказались от дурных обычаев времен невежества]. Таковы границы Аллаха [которые нельзя преступать], а неверующим – болезненное наказание. فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ذَلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
5 Враждующие с Аллахом и Его Посланником будут унижены, как были унижены их предшественники [враги религии]. Мы ниспослали ясные знамения, а неверующим – унизительное наказание. إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
6 В тот [Судный] день Аллах воскресит их всех и сообщит им обо всем, что они делали. Аллах охватил [все] это [их поступки в Сохраненной книге], а они забыли. И Аллах – Свидетель всего. يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
7 Разве ты [о Мухаммад] не видишь, что Аллах знает все, что на небесах, и все, что на земле? Если трое беседуют тайно, то Он среди них – четвертый. А если их пятеро, то Он шестой. Больше их [шести] или меньше [сколько бы их ни было] – Он всегда с ними [видит их, слышит и знает о них все], где бы они ни были. Затем в Судный день Он сообщит им обо всем, что они делали [в земной жизни]. Поистине, Аллах знает обо всем [тайном и явном]. أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَى ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَى مِن ذَلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
8 Разве ты не видел тех, кому были запрещены тайные беседы. Но они возвращаются к тому, что им было запрещено, и тайно договариваются о грехах, вражде [к мусульманам] и непокорности Посланнику. А когда они приходят к тебе, то приветствуют тебя не так, как приветствует тебя [и всех других пророков] Аллах, говоря про себя: «[Раз он пророк, то] Почему бы Аллаху не наказать нас за то, что мы говорим [против него]?» Но [будет] достаточно им Ада! Они [непременно] попадут туда. Какое же это ужасное место! أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَى ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاؤُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمَصِيرُ
9 О верующие! Когда вы беседуете тайно между собой, то не говорите о грехах, вражде и непокорности Посланнику. Говорите о праведности и богобоязненности. И бойтесь Аллаха, к Которому вы будете собраны [после воскрешения]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَى وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
10 Поистине, тайная беседа [о грехах и злодеяниях] – от шайтана, который старается опечалить верующих. Но он [шайтан] ничем не навредит им, если на то не будет разрешения Аллаха. Пусть только на Аллаха полагаются верующие! إِنَّمَا النَّجْوَى مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
11 О верующие! Когда вас просят на собраниях [Посланника Аллаха] сесть шире, то садитесь шире. Аллах даст вам широту [в земных и вечных благах]. А когда вам говорят встать, то [не раздумывая] вставайте. Аллах возвышает верующих среди вас и обладателей знания по степеням. И Аллах знает обо всем, что вы делаете. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ وَإِذَا قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
12 О верующие! Если вы хотите поговорить с Посланником наедине, то перед беседой дайте милостыню [бедняку]. Это лучше и чище для вас. Но если вы ничего не найдете [что можно было бы отдать в качестве садака], то ведь Аллах – Прощающий, Милующий. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ذَلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
13 Неужели вы боялись давать милостыню перед разговором наедине [из-за того, что шайтан напугал вас бедностью]? Если вы не сделали [этого] и Аллах простил вам, то [полноценно] совершайте намаз, выплачивайте закят и будьте покорны Аллаху и Его Посланнику. И Аллах – Сведущий обо всем, что вы делаете. أَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
14 Разве ты [о Мухаммад] не видел тех [лицемеров], кто дружит с людьми, на которых разгневался Аллах [с иудеями]? Они – не из вас и не из них [а пребывают в сомнениях и нерешительности – между вами и ими]. Они дают заведомо ложные клятвы [говоря, что являются мусульманами]. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
15 Аллах приготовил им суровое наказание. Как ужасно то, что они делают! أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
16 Они сделали свои клятвы щитом [для защиты своей жизни и имущества] и [притворяясь мусульманами] сбили других [мусульман] с пути Аллаха. Им – унизительное наказание. اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
17 Ни богатство, ни дети не избавят их от [наказания] Аллаха. Они – обитатели Ада и останутся там навечно. لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
18 В день, когда Аллах воскресит их всех, они станут клясться Ему [говоря: «Мы не были язычниками!»] подобно тому, как клянутся [сегодня] вам [что они мусульмане]. Они думают, что это [ложные клятвы] поможет им [в Судный день, как помогало в земной жизни]. Поистине, они – лжецы [которые осмелились лгать даже Аллаху]. يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَى شَيْءٍ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ
19 Шайтан победил их [взяв под свою власть] и заставил их забыть об Аллахе. Они – партия шайтана. Поистине, партия шайтана понесет урон [непременно потерпит поражение]. اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ أُوْلَئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
20 Поистине, враждующие с Аллахом и Его Посланником – унижены. إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ فِي الأَذَلِّينَ
21 Аллах установил [такое положение]: «Победу непременно одержим Я и Мои посланники!» Поистине, Аллах – Сильный, Достойный. كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ
22 Среди тех, кто верит в Аллаха и в Судный день, ты не найдешь людей, которые любят враждующих с Аллахом и Его Посланником, даже если это их отцы, сыновья, братья или родственники. Он [Всевышний Аллах] утвердил в их сердцах веру и укрепил их духом от Него [светом наставления и Куръаном]. Он введет их в сады, под которыми [под деревьями и дворцами] текут реки. Они пребудут там вечно. Аллах доволен ими, и они довольны Им. Они – партия Аллаха. Поистине, партия Аллаха обретет успех [в обоих мирах]. لَا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءهُمْ أَوْ أَبْنَاءهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ أُوْلَئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ أُوْلَئِكَ حِزْبُ اللَّهِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
;