An-Najm

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Клянусь звездой, когда она падает! وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
2 Не заблудился ваш [о мекканцы] товарищ [Мухаммад] и не отошел от истины. مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
3 И он не говорит, что ему вздумается. وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى
4 Все это – не что иное, как внушенное [ему] откровение. إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى
5 Научил его [Мухаммада] обладатель могучей силы عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
6 и здравого ума [ангел Джибриль]. И вот он явился [в истинном своем обличье] ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى
7 на высшем горизонте. وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى
8 Затем он приблизился и спустился. ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى
9 Он был [от Мухаммада] на длину двух луков или ближе. فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى
10 Он [Джибриль] внушил Его [Аллаха] рабу [Мухаммаду] откровение. فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
11 Не обманулось сердце в том, что он увидел. مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى
12 Неужели же вы [язычники] будете спорить с ним о том, что он увидел? أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى
13 Он [Мухаммад] уже видел его [Джибриля] в другой раз وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى
14 у Сидрат аль-мунтаха, عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى
15 возле которого находится Рай – пристанище [ангелов и верующих праведников]. عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى
16 [Мухаммад увидел Джибриля] Когда Сидрат покрыло то, что его покрыло. إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
17 Его взор не уклонился в сторону и не перешел границы. مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
18 Поистине, он видел величайшие знамения Господа своего. لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
19 Видели ли вы [о язычники] аль-Лат и аль-Уззу, أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى
20 и еще третью – Манат? [Расскажите же о них! Есть ли у них сила принести пользу или причинить вред?] وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى
21 Разве же у вас – потомки мужского пола, а у Него – потомки женского пола?! أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى
22 Такое разделение было бы несправедливым. تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى
23 Они – лишь имена, которыми называли их вы и ваши предки [их не существует на самом деле]. Аллах не ниспослал никакого довода на это [на поклонение им]. Они следуют лишь домыслам и капризам души, хотя верное руководство от их Господа уже им явилось. إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى
24 Или же человек получает все, чего желает? أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى
25 Аллаху подвластна последняя жизнь и жизнь земная. فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى
26 И сколько же на небесах ангелов! Но их заступничество не принесет никакой пользы, пока не разрешит Аллах [заступиться за тех] за кого Он пожелает и кем Он доволен! وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى
27 Поистине, те, кто не верит в последнюю жизнь, называют ангелов женщинами. إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى
28 Но знаний об этом у них нет. Они следуют лишь своим предположениям. Но предположение никак не заменит истину! وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
29 Отвернись же [о Мухаммад] от того, кто отвернулся от Нашего наставления и не пожелал ничего, кроме земной жизни. فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
30 Таков предел их знаний. Поистине, твоему Господу лучше известно, кто сбился с Его пути, и лучше известно, кто последовал истинным путем. ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
31 И Аллаху принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле. Поэтому Он воздаст совершавшим злодеяния за их поступки и воздаст совершавшим благодеяния наилучшим [Раем]. وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
32 Они [праведники] избегают больших грехов и разврата, кроме редких малых грехов. Поистине, Господь твой щедр в прощении. Он лучше знает вас, ведь Он сотворил вас из земли, и вы были зародышами в утробах ваших матерей. И не восхваляйте самих себя, ибо Ему лучше известно, кто богобоязнен. الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
33 Видел ли ты того, кто отвернулся? أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
34 Он дал малую часть и не отдал остальное? وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى
35 Разве он знает сокровенное, [как будто своими глазами] видит его? أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
36 И разве ему не сообщили о том, что было в свитках Мусы أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
37 и Ибрахима, который выполнил полностью [повеления Аллаха]? وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
38 [В свитках говорилось:] Ни один человек не понесет чужого бремени. أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
39 Человек получит только то, что он приобрел, проявляя усердие. وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
40 Его усердие будет увидено. وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
41 Затем ему в полной мере воздастся за него. ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى
42 И к твоему Господу – окончательное возвращение. وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى
43 Он [Аллах] творит смех и плач. وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى
44 Он умерщвляет и оживляет. وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
45 Он сотворил пару – мужчину и женщину – وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
46 из капли [семени], которая извергается. مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى
47 И Он сотворит [их] повторно. وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى
48 Он дает богатство и лишает его. وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى
49 Он – Господь Сириуса. وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى
50 Он уничтожил первых адитов, وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى
51 ничего не оставил от самудян وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى
52 и [Он уничтожил] народ Нуха до того. Поистине, они были еще более несправедливы и непокорны. وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
53 Он обрушил [на землю] опрокинутые [селения народа Лута]. وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
54 И накрыло их то, что накрыло. فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
55 И в каких же милостях твоего Господа ты сомневаешься? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى
56 Этот увещеватель [Мухаммад] подобен предыдущим увещевателям. هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى
57 Судный день близок. أَزِفَتْ الْآزِفَةُ
58 Никто, кроме Аллаха, не способен отвратить его. لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
59 Неужели вы удивляетесь этому рассказу [из Куръана], أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
60 смеетесь, а не плачете, وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
61 и забавляетесь [не принимая Куръан всерьез]?! وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
62 Совершите же земной поклон Аллаху и поклоняйтесь [Ему]! فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا
;