Qaf

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Каф. Клянусь славным Куръаном! ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
2 Но удивились [язычники] тому, что к ним пришел предупреждающий [пророк] из их среды. И неверующие сказали: «Это – удивительное дело! بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
3 Неужели, когда мы умрем, то станем землей [нас воскресят и вернут к жизни]?! Это возвращение невероятно!» أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
4 Мы знаем, что [именно] земля поглотила из них [что из их тел растворилось в земле], и у Нас есть Хранимая Книга. قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
5 Но они сочли истину ложью, когда она пришла к ним. Теперь они в замешательстве. بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
6 Неужели они [ни разу] не смотрели на небо над собой – как Мы выстроили и украсили [его]? В нем нет щелей [и никаких недостатков]. أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
7 И землю Мы распростерли, воздвигнув на ней [прочно стоящие] горы, и вырастили разные прекрасные виды [растений]. وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
8 [Мы сделали все это] Чтобы объяснить и напомнить каждому рабу, который обращается [к Нам, о Нашем Могуществе]. تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
9 Мы низвели с неба благодатную воду и взрастили ею сады и зерна собранного урожая, وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
10 и высокие пальмы с плодами, растущими гроздьями. وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
11 [Все это и многое другое –] Пропитание для рабов [Аллаха]. Мы оживили ею [водой] мертвую землю. Таким будет и выход [воскрешение из могил]! رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ
12 Не поверили до них посланникам народ Нуха, жители Расса и самудяне, كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
13 адиты, народ Фараона и братья Лута, وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
14 жители Айки и народ ТуббаОа. Все они не поверили посланникам. И исполнилась Моя угроза! وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
15 Разве Мы устали от первого сотворения? [Нет!] Но они сомневаются в новом сотворении [в возможности воскрешения мертвых]. أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
16 Мы создали человека и знаем все, что нашептывает ему душа [нафс]. Мы ближе к нему, чем яремная вена. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
17 [У каждого человека] Два ангела сидят справа и слева и встречают [записывают каждое слово и каждый поступок]. إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
18 Едва он скажет слово, как тут же – готовый наблюдатель. مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
19 Смертельная агония принесет [каждому человеку] правду. Вот то, чего ты избегал [человек, не желая принимать истину]! وَجَاءتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
20 И подуют в Рог. Это – День [исполнения] угрозы [для неверующих и грешников]! وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
21 И каждый человек придет вместе с подгоняющим [его ангелом] и свидетелем. وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
22 [И скажут ему:] «Ты [в земной жизни] не думал об этом [о том, что сейчас наступило для тебя]. Мы убрали от тебя завесу [устранили твою беспечность], и сегодня ты видишь все острым взглядом [как оно есть на самом деле]». لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
23 Его спутник [сопровождающий его ангел] скажет: «Вот этот со мной готов». وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
24 [И ангелам скажут:] «Бросьте – вы оба – в Ад каждого упрямого неверующего, أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
25 не желавшего делать добро, переходившего [все] границы и сомневавшегося, مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
26 который верил наряду с Аллахом в другого бога. Бросьте же его в суровое наказание!» الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
27 Его соратник [шайтан] скажет: «Господь наш! Я не сбивал его с пути. Он сам был в глубоком заблуждении». قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
28 [Аллах] Скажет: «Не спорьте предо Мной. Я вас заранее предупредил [о возможном наказании]. قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
29 Мое Слово [и решение] не меняется, и Я не поступаю несправедливо со [Своими] рабами». مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
30 В тот день Мы спросим у Ада: «Полон ли ты?» Он спросит [в ответ]: «Есть ли еще?» يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
31 А Рай приблизится к богобоязненным [и окажется] недалеко [от них]. وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
32 [Будет им сказано:] «Вот то, что было обещано [в земной жизни] каждому, кто обращался [к Аллаху с поклонением и покаянием] и кто сохранял [себя от запретного], هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
33 кто боялся Милостивого, не видя Его, и пришел с сердцем, обращенным [к Аллаху]». مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاء بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
34 [Им будет сказано:] «Войдите сюда [в Рай] с миром. Это – День вечности [начала вечной жизни в Раю]!» ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
35 Им в нем [будет дано] все, что они пожелают, а у Нас есть большее [возможность увидеть Всевышнего Аллаха – без образа, места и направления]. لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
36 Сколько Мы уничтожили поколений [и народов] до них [до мекканских язычников], которые были сильнее их! Они исходили [много] стран. Но разве они нашли убежище [спасение от смерти]? وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
37 Поистине, в этом – назидание для тех, у кого [восприимчивое] сердце [и разум], кто прислушивается [к наставлениям] и внимателен [к ним]. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
38 Мы действительно создали небеса, землю и все, что между ними, за шесть дней. И Нас не коснулась усталость. وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
39 Так воспринимай терпеливо все, что они [неверующие] говорят, и возвеличивай, восхваляй твоего Господа перед восходом солнца и перед закатом. فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
40 Возвеличивай Его также ночью и после земных поклонов. وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
41 Услышь же [дуновение в Рог]! В день, когда глашатай воззовет с близкого расстояния. وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
42 В тот день [все творения] услышат звук, [возвещающий] истину [о начале воскрешения]. Это – День выхода [воскрешения из могил]. يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
43 Поистине, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам – возвращение. إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
44 В тот день разверзнется земля для них, [и они выйдут] в спешке. Собрать [их всех] для Нас легко. يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
45 Мы лучше знаем, что они [неверующие] говорят. И тебе не надо принуждать их [к вере]. Наставляй же Куръаном тех, кто боится Моей угрозы. نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
;