Al-Maidah

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 О верующие! Выполняйте обещания [данные Аллаху или людям]! Вам разрешены [к употреблению в пищу] все домашние животные [верблюды, коровы, овцы, козы и др], кроме тех, о ком вам будет прочитано [в аяте далее], и кроме добычи [которую вы убили, будучи] в ихраме. Поистине, Аллах устанавливает те [решения], какие пожелает. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَوْفُواْ بِالْعُقُودِ أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ الأَنْعَامِ إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيد
2 О верующие! Не нарушайте знамения [религии] Аллаха и запретного месяца [воюя в это время]. Не считайте дозволенным [покушаться на] жертвенных животных, или [на] животных с украшениями на шеях [которые надеваются в знак того, что животное предназначено для жертвоприношения], или [на] людей, которые приходят к Запретному Дому [Каабе, для совершения хаджа или умры] в поисках щедрости и довольства своего Господа. А когда вы выйдете из ихрама, то можете охотиться [если хотите]. И пусть ненависть к людям, помешавшим вам пройти к мечети аль-Харам [в год заключения договора в Худайбие], не побуждает вас к греху [к мести им]. И помогайте друг другу в благих делах и богобоязненности [в избегании запрещенного], но не помогайте друг другу в грехе [в совершении зла] и вражде. И бойтесь Аллаха, поистине, Аллах суров в наказании [тех, кто не повинуется Его повелениям]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُحِلُّواْ شَعَآئِرَ اللّهِ وَلاَ الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلاَ الْهَدْيَ وَلاَ الْقَلآئِدَ وَلا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُواْ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُواْ وَتَعَاوَنُواْ عَلَى الْبرِّ وَالتَّقْوَى وَلاَ تَعَاوَنُواْ عَلَى الإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
3 Вам запрещены мертвечина [мясо животного, не забитого по Шариату], кровь [которая вытекает, когда происходит забой], свинина и то, что было зарезано [ради кого-либо другого, а] не ради Аллаха, также то [животное], которое было задушено, убито ударом, упало [с большой высоты и умерло, или же упало, например, в колодец и умерло там], или было убито другим животным, или же [животное] которое ел хищник, если только вы [до его смерти] не успеете зарезать его [в соответствии с требованиями Ислама], и то [животное], которое было забито на жертвенниках [во имя идолов], а также гадание на стрелах. Все это [употребление в пищу того, что вам запрещено, и гадание] – нечестие. Сегодня неверующие потеряли надежду [отклонить вас] от вашей религии. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня [бойтесь того, что может постичь вас, если вы проявите непокорность Мне]! Сегодня Я завершил для вас вашу религию [закончил передавать постановления, касающиеся религии Ислам] и довел до конца Свою милость для вас [дав вам возможность завоевать Мекку и вознеся вашу религию над всеми другими], и Я доволен для вас Исламом как религией. А если кто-либо [оказавшись в безвыходном положении] будет вынужден [есть запретную пищу] от голода, а не из порочности [ради удовольствия], то [в этом случае он не заслужит наказание] ведь Аллах – Прощающий, Милующий [Своих рабов]. حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالْدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلاَّ مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُواْ بِالأَزْلاَمِ ذَلِكُمْ فِسْقٌ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
4 Они спрашивают тебя [о Мухаммад] о том, что им разрешено. Ответь: «Вам разрешено благое [чистая, не вызывающая отвращения пища]. А то, что поймали для вас [но не ели эту добычу] обученные охотничьи животные, которых вы обучаете тому [что связано с охотой], о чем поведал вам Аллах, – то ешьте, произнося имя Аллаха над этим [когда направляете животное на добычу]. Бойтесь [нарушать запреты] Аллаха, ибо, поистине, Аллах скор в расчете. يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّهُ فَكُلُواْ مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُواْ اسْمَ اللّهِ عَلَيْهِ وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
5 Сегодня вам разрешено [употреблять в пищу] благое. И пища людей Писания [при определенных условиях] разрешена вам, а ваша пища разрешена им. И целомудренные верующие женщины, и целомудренные женщины из тех, кому была ниспослана до вас Книга [дозволены вам для заключения брака], если вы передали им брачный дар [махр], и вы хотите именно жениться на них, а [не хотите использовать их] для разврата или в качестве любовниц. А дела того, кто отказался от веры, окажутся тщетными. И [если он умрет неверующим] в вечной жизни он окажется в убытке. الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلُّ لَّهُمْ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلاَ مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ وَمَن يَكْفُرْ بِالإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
6 О верующие! Когда вы собираетесь встать на намаз [и у вас нет омовения], то вымойте лицо, руки по локти [включительно], протрите голову и [вымойте] ноги до щиколоток [включительно]. А если [в то время, когда вам необходимо совершить намаз] вы находитесь в состоянии большого осквернения, то очищайтесь [совершив полное омовение тела – гусль]. А если вы больны [и не можете использовать воду] или находитесь в пути – и кто-либо из вас справил нужду, или вы имели [интимную] близость с женщинами – при этом вы не нашли воды [для малого или полного омовения], то совершите таяммум чистой землей, протерев лицо [полностью] и руки [до локтей включительно]. Аллах [вменил вам в обязанность очищение] не [потому, что] желает усложнить [вашу жизнь], но Он желает очистить вас и довести до конца Свою милость к вам, чтобы вы были благодарны [Ему за те блага, которыми Он одарил вас]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ فاغْسِلُواْ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُواْ بِرُؤُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَينِ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاء أَحَدٌ مَّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاء فَلَمْ تَجِدُواْ مَاء فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ اللّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَـكِن يُرِيدُ لِيُطَهَّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
7 И помните о милости Аллаха к вам [и это, в первую очередь, религия Ислам] и о договоре, который Он заключил с вами, когда вы сказали: «Мы слушаем и повинуемся». И бойтесь Аллаха, поистине, Аллах знает обо всем, что [скрыто у вас] внутри. وَاذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
8 О верующие! Будьте стойкими ради Аллаха [в соблюдении прав других людей] и свидетельствуйте справедливо [и беспристрастно]. И пусть ненависть к [определенным] людям не толкает вас к несправедливости [по отношению к ним]. Будьте справедливы [как с друзьями, так и с врагами], ведь это ближе к богобоязненности. Бойтесь [несоблюдения повелений и нарушения запретов] Аллаха, поистине, Аллах – Сведущий обо всем, что вы делаете [тайно или явно]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ لِلّهِ شُهَدَاء بِالْقِسْطِ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلاَّ تَعْدِلُواْ اعْدِلُواْ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُون
9 Аллах обещал тем, кто уверовал [в Него] и совершал праведные поступки, прощение [грехов] и огромную награду [в виде Рая и его наслаждений]. وَعَدَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
10 А те, кто не уверовал и отверг наши знамения, – они обитатели Ада. وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيم
11 О верующие! Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда люди [такие, как идолопоклонники] своими руками посягнули на вас [захотев уничтожить вас], но Он [Аллах] убрал их руки от вас. И бойтесь Аллаха, и пусть верующие полагаются на Аллаха [ведь только Он может удостоить блага или избавить от зла]! يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اذْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُواْ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
12 И, поистине, Аллах взял обещание с потомков Исраиля [что они не будут поклоняться никому, кроме Него, и будут выполнять все Его повеления]. И мы выбрали из них двенадцать вождей [во главе каждого из двенадцати родов-колен]. И Аллах сказал [им]: «Я обязательно помогу вам. Если вы будете [полноценно] совершать намаз и выплачивать закят, уверуете в Моих посланников, поможете им и дадите Аллаху добрую ссуду [расходуя имущество на пути Аллаха], Я прощу ваши грехи и введу вас в [райские] Сады, под которыми текут реки. А кто из вас после этого станет неверующим, тот собьется с прямого пути». وَلَقَدْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَبَعَثْنَا مِنهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا وَقَالَ اللّهُ إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاَةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ
13 За то, что они нарушили обещание, Мы прокляли их [лишили Нашей милости] и сделали их сердца черствыми [жестокими и невосприимчивыми к наставлениям и аятам]. [Их сердца стали настолько черствыми, что] Они искажают слова [Аллаха, и те аяты, в которых упоминается о посланнике Аллаха [да благословит его Аллах и да приветствует], а также аяты, содержащие предписания, которые им было бы трудно соблюдать], переставляя их местами. И они забыли часть того, к чему их наставляли [часть Таурата, перестав выполнять некоторые повеления]. Ты [о Мухаммад] и дальше будешь сталкиваться с их предательством [и нарушением обещаний], за исключением немногих из них. Но ты прости их [и не подвергай их наказанию] и будь великодушен, поистине, Аллах любит добродетельных [и вознаградит их]. فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ وَلاَ تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىَ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمُ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
14 И со сказавших: «Мы – христиане» Мы взяли обещание [что они будут верить в Аллаха и во всех пророков, включая Мухаммада [да благословит его Аллах и да приветствует]. Они забыли [большую] часть из того, чему их наставляли [из Инджиля Исы, мир ему]. И тогда Мы вызвали между ними вражду и ненависть [друг к другу, которая будет продолжаться] до Судного дня. Тогда [в этот страшный день] Аллах сообщит им обо всем, что они делали [какие грехи совершали]. وَمِنَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّا نَصَارَى أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللّهُ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُون
15 О люди Писания [иудеи и христиане]! К вам пришел Наш Посланник, который раскрывает вам многое из [вашей] Книги, что вы скрываете, оставляет многое как есть [из того, что не требует разъяснений]. И пришли к вам от Аллаха Свет [пророк Мухаммад [да благословит его Аллах и да приветствует] и ясная Книга [Куръан], يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيراً مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ قَدْ جَاءكُم مِّنَ اللّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِين
16 Аллах наставляет посредством этого [Пророка и Куръана] тех, кто стремится к Его довольству, [ведя их] по дорогам безопасности [защиты от наказания в вечном мире], и выводит их из мрака [неверия] к свету [Ислама] по Своему дозволению, наставляя их на прямой путь [ведущий к Его довольству]. يَهْدِي بِهِ اللّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلاَمِ وَيُخْرِجُهُم مِّنِ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
17 Поистине, стали неверующими сказавшие: «Поистине, Аллах – это Помазанник [Иса], сын Марьям». Скажи [им, о Мухаммад]: «Кто сможет помешать Аллаху, если Он пожелает уничтожить Помазанника [Ису], сына Марьям, его мать и всех, кто на земле?» И Аллаху принадлежит власть над небесами, землей и всем, что между ними. Он создает, что пожелает. И Аллах способен на все. لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَآلُواْ إِنَّ اللّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا يَخْلُقُ مَا يَشَاء وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
18 И Иудеи, и христиане сказали: «Мы – дети Аллаха и Его любимцы». Скажи [им, о Мухаммад]: «Почему тогда Он наказывает вас за грехи? Нет! Вы всего лишь люди [как и другие потомки Адама], которых Он создал. Он прощает, кого пожелает [тех, кто уверовал в Него и в Его пророков], и наказывает, кого пожелает [неверующих]. И Аллаху принадлежит власть над небесами, землей и всем, что между ними. И к Нему – возвращение». وَقَالَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى نَحْنُ أَبْنَاء اللّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم بَلْ أَنتُم بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
19 О люди Писания! К вам пришел Наш Посланник, который раскрывает вам [истину] после периода отсутствия посланников, чтобы [потом] вы не говорили: «Никто не приходил к нам с благой вестью и с предупреждением». И вот пришел к вам он [Мухаммад] – радующий и предостерегающий. И Аллах способен на все. يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَاءنَا مِن بَشِيرٍ وَلاَ نَذِيرٍ فَقَدْ جَاءكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
20 И вот сказал Муса своему народу: «О мой народ! Помните о милости Аллаха к вам, который выбрал среди вас пророков, сделал вас царями [избавил вас от рабства и гнета фараона, сделав свободными] и дал вам то, чего не давал [в то время] никому из миров [людей и джиннов – различные блага вроде чудесной пищи в пустыне, великих пророков и царей]. وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنبِيَاء وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَآتَاكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّن الْعَالَمِينَ
21 О мой народ! Войдите в священную землю [Иерусалим], которую Аллах предопределил для вас [в качестве места проживания], и не отворачивайтесь [не бегите с поля боя, боясь врагов], иначе окажетесь в убытке [лишившись счастья в обоих мирах]». يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الأَرْضَ المُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ وَلاَ تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ
22 Они ответили: «О Муса! Там – очень сильные люди, и мы никогда не войдем туда [силой], пока они [мирным путем] не уйдут. И если они [сами по себе] уйдут оттуда, тогда мы обязательно войдем». قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىَ يَخْرُجُواْ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُواْ مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ
23 [И тогда] Двое богобоязненных мужчин, которых облагодетельствовал Аллах [даровав им крепкую веру и храбрость], сказали: «[Внезапно напав на них] Войдите туда через ворота [не давая им возможности выйти на открытую местность]. Когда вы войдете туда, вы обязательно одержите победу. Полагайтесь на Аллаха, если вы [искренне] верующие». قَالَ رَجُلاَنِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُواْ عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ وَعَلَى اللّهِ فَتَوَكَّلُواْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
24 Они [иудеи] ответили: «О Муса! Мы ни за что не войдем туда, пока они [враги] там. Иди ты и твой Господь, и вместе сражайтесь [против них], мы же посидим здесь». قَالُواْ يَا مُوسَى إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَدًا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَاذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ
25 [Тогда] Он [Муса, мир ему] сказал [обращаясь с мольбой ко Всевышнему]: «Господи! Я имею власть только над собой и своим братом. Отдали же нас от нечестивцев!» قَالَ رَبِّ إِنِّي لا أَمْلِكُ إِلاَّ نَفْسِي وَأَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
26 Он [Всевышний Аллах] ответил [Мусе]: «Поистине [за то, что они ослушались Моего повеления], она [священная земля] будет запретна для них на сорок лет, которые они будут скитаться по земле. И ты не печалься о нечестивцах!» قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً يَتِيهُونَ فِي الأَرْضِ فَلاَ تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
27 И прочти им [о Мухаммад] истинную весть о двух сыновьях Адама. И каждый из них принес жертву [Аллаху]. Но жертва была принята лишь от одного из них, а от другого не была. Он [Кабиль, жертвоприношение которого не было принято] сказал [брату]: «Я непременно убью тебя». [Хабиль] Ответил: «Поистине, Аллах принимает [поклонение] лишь от богобоязненных. وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِن أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ
28 Если ты поднимешь руку, чтобы убить меня, я не подниму свою руку, чтобы убить тебя. Поистине, я боюсь [наказания] Аллаха, Господа миров. لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَاْ بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لَأَقْتُلَكَ إِنِّي أَخَافُ اللّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
29 [Раз уж ты решил убить меня, то] Лучше ты возьмешь на себя бремя моего греха [моего убийства] и твоего греха [остальных твоих грехов] и окажешься среди обитателей Ада [чем я убью тебя и в Судный день буду отвечать за это]. Таково воздаяние злодеям». إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ
30 И его эго [нафс] побудило его убить брата, и он убил его, понеся урон. فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
31 И Аллах отправил ворона, который стал копать землю, чтобы показать ему, как похоронить тело брата. [Увидев, как живой ворон закапывает мертвого] Он сказал: «Горе мне! Неужели я не мог сделать, как этот ворон, и закопать тело моего брата?!» Так он стал сожалеть [что так долго нес на своей спине тело убитого брата]. فَبَعَثَ اللّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءةَ أَخِيهِ قَالَ يَا وَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَـذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءةَ أَخِي فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ
32 Поэтому [из-за истории Кабиля и Хабиля] Мы предписали потомкам Исраиля: кто убьет человека не [в качестве наказания] за убийство [другого] человека или [не за] распространение порока на земле, тот как будто бы убил всех людей. А кто сохранит ему жизнь [воспрепятствовав убийству невинного человека, избавив его от опасности или вылечив], тот как будто сохранил жизнь всем людям. И к ним [иудеям] уже приходили Наши посланники с [чудесными] доказательствами, но и после того [как им было представлено столько доказательств] многие из них совершали запретное на земле [распространяя пороки и убивая людей]. مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَو جَمِيعًا وَلَقَدْ جَاءتْهُمْ رُسُلُنَا بِالبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيراً مِّنْهُم بَعْدَ ذَلِكَ فِي الأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ
33 Поистине, наказание тем, кто пытается воевать против Аллаха и Его Посланника, и распространяет на земле порок, – смертная казнь [за преднамеренное убийство, но только по решению шариатского судьи] или распятие [за грабеж и убийство], или же отсечение рук и ног накрест [за грабеж], или изгнание из места проживания. Это [упомянутое наказание] станет для них позором [и унижением] в этом мире, а вечной жизни им – великое наказание. إِنَّمَا جَزَاء الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُواْ أَوْ يُصَلَّبُواْ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلافٍ أَوْ يُنفَوْاْ مِنَ الأَرْضِ ذَلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
34 Исключение составляют те, кто покаялся до того, как вы схватите их. Знайте же, что Аллах – Прощающий [тех, кто раскаивается], Милующий. إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُواْ عَلَيْهِمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيم
35 О верующие! Бойтесь [наказания] Аллаха [и не причиняйте мучений Его рабам], ищите средства приближения к Нему и усердствуйте на Его пути, чтобы достичь успеха [как в земной жизни, так и в вечной]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَابْتَغُواْ إِلَيهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُواْ فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
36 Поистине, если у неверующих окажутся все земные блага, и еще столько же, которыми [они пожелают] откупиться от наказания в Судный день, то это не будет принято от них. И им – болезненное наказание. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُواْ بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
37 Они захотят выйти из Ада, но не смогут выйти из него. И им – вечное наказание. يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُواْ مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
38 И вору, и воровке отсекайте [кисть правой] руки как воздаяние за совершенное [за кражу] и как наказание от Аллаха. И Аллах – Достойный, Мудрый. وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُواْ أَيْدِيَهُمَا جَزَاء بِمَا كَسَبَا نَكَالاً مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
39 И если кто-то раскается после злодеяния и исправит [содеянное, возместив права рабов], то Аллах примет его покаяние. Поистине, Аллах – Прощающий [тех, кто раскаивается], Милующий [исправляющих содеянное]. فَمَن تَابَ مِن بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
40 Разве ты не знаешь, что, поистине, Аллаху принадлежит власть над небесами и землей? Он наказывает, кого пожелает, и прощает [грехи того], кого пожелает. И Аллах способен на все. أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
41 О Посланник! Пусть тебя не огорчают те [лицемеры], которые спешат к неверию, произнося устами: «Мы уверовали». Ведь их сердца не уверовали. И среди иудеев есть те, кто внимательно слушает ложь [выдуманную раввинами, и принимают ее], при этом они слушают [и тебя] для других людей [они шпионят за мусульманами, передавая услышанное врагам], которые не пришли к тебе [из гордости и высокомерия]. Они искажают слова, переставляя их местами, и говорят [тем, кого они отправляют к тебе за фетвами]: «Если вам дадут то же [решение, что вынесли мы], то принимайте, а если не дадут [такого же решения], то остерегайтесь [принимать его]». И кого Аллах желает сбить [с истинного пути], того ты не властен защитить от Аллаха. Аллах не захотел очистить их сердца [от неверия и грехов]. Им в этом мире – позор, а в вечной жизни им – великое наказание. يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُواْ آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ وَمِنَ الَّذِينَ هِادُواْ سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَـذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُواْ وَمَن يُرِدِ اللّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللّهِ شَيْئًا أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
42 Они внимательно слушают ложь и жадно потребляют запретное [имущество]. И если они придут к тебе [о Мухаммад, с вопросом], то рассуди их [если хочешь] или же отстранись от них. И если ты отстранишься от них, то [не стоит опасаться их враждебности, так как] они ничем не навредят тебе. А если ты станешь судить их, то суди по справедливости [беспристрастно]. Поистине, Аллах любит справедливых. سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ فَإِن جَآؤُوكَ فَاحْكُم بَيْنَهُم أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْئًا وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُم بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ
43 Но как же они просят у тебя суда [ведь они не верят в тебя как в Посланника Аллаха и в твой Куръан], когда у них есть Таурат, где [записаны] законы Аллаха [и они видят, что твое решение соответствует тому, что написано там]? Даже после этого они отворачиваются [и отказываются повиноваться твоему решению], ведь они – неверующие [даже в свою Книгу]. وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُوْلَـئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ
44 Поистине, Мы ниспослали Таурат. В ней [в этой Книге] – наставление на истинный путь и свет [озаряющий сердца]. По ней судили иудеев покорные [Аллаху] пророки, а также верные слуги Господа [раввины и религиозные ученые], и первосвященники поступали так же, ведь им было поручено сохранить [не изменяя и не искажая] Книгу Аллаха. Они же были свидетелями этому [что Таурат – Книга от Аллаха]. И не бойтесь людей, а бойтесь Меня, и не продавайте Мои аяты за ничтожную [земную] цену! А кто не судит по закону Аллаха [считая, что людские законы выше законов Аллаха], те – неверующие. إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُواْ مِن كِتَابِ اللّهِ وَكَانُواْ عَلَيْهِ شُهَدَاء فَلاَ تَخْشَوُاْ النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلاً وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ
45 И Мы предписали им в ней [в Таурате]: жизнь – за жизнь, глаз – за глаз, нос – за нос, ухо – за ухо, зуб – за зуб, а за раны [на теле, за которые кысас возможен] – [то] кысас [возмездие]. А если кто пожертвует им [правом на кысас и откажется от него], то это [прощение] станет для него искуплением [его греха]. И кто не судит закону Аллах, те – злодеи. وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالأَنفَ بِالأَنفِ وَالأُذُنَ بِالأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
46 Вслед за ними [за прежними пророками] Мы отправили Ису, сына Марьям, для подтверждения того, что в Таурате. И Мы даровали ему Инджиль, где наставление и свет [озаряющий сердца], для подтверждения того, что в Таурате, как наставление и назидание для богобоязненных. وَقَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِعَيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَآتَيْنَاهُ الإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
47 И пусть люди Инджиля судят по тому [тем установлениям], что Аллах ниспослал в нем. А кто не судит по закону Аллаха, те – грешники. وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فِيهِ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
48 И Мы ниспослали тебе [о Мухаммад] Книгу с истиной в подтверждение Книги, которая была раньше, и как свидетельство о ней [для определения истинности содержания искаженных писаний]. [Так] Суди же их по тому, что ниспослал Аллах [из предписаний в Куръане], и не следуй их прихотям, отходя при этом от истины, что пришла к тебе. И каждой [общине] из вас Мы определили закон [шариат] и путь [ведущий к Аллаху]. И если бы Аллах захотел, то сделал бы вас единой общиной [которая на протяжении всех веков придерживалась бы одной религии], но Он [разделил вас, потому что] желает испытать вас тем, что дал вам [разными законами для каждой общины]. [Пока не пришла смерть] Спешите [опережая друг друга] в совершении добрых дел. Все вы вернетесь к Аллаху, и Он сообщит вам [правду] обо всем, о чем вы спорили [кто из вас прав, а кто нет, и кто какое воздаяние заслужил]. وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ عَمَّا جَاءكَ مِنَ الْحَقِّ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَـكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُم فَاسْتَبِقُوا الخَيْرَاتِ إِلَى الله مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
49 [Мы предписали тебе также следующее] Суди их по тому, что ниспослал Аллах, не следуй их прихотям и смотри, чтобы они не отвратили тебя от того, что ниспослал тебе Аллах. А если они отвернутся [от законов Аллаха и будут искать другие решения], то знай, что Аллах хочет наказать их [уже в земной жизни] за некоторые их грехи. Поистине, многие люди – нечестивцы [и не придерживаются законов Аллаха]. وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللّهُ إِلَيْكَ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ وَإِنَّ كَثِيراً مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ
50 Неужели они [отказавшись от законов Аллаха] ищут правосудия времен джахилии? Чьи решения могут быть лучше решений Аллаха для людей [размышляющих и] убежденных? أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللّهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
51 О верующие! Не берите себе в [близкие] друзья [и помощники] иудеев и христиан. Они [близкие] друзья друг другу. А кто из вас подружится с ними [принимая душой то, что исходит от них, но противоречит предписаниям Аллаха], то он сам – один из них. Поистине, Аллах не ведет истинным путем несправедливых людей. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى أَوْلِيَاء بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
52 И ты видишь, что те, чьи сердца больны [лицемерием и двуличием], спешат подружиться с ними [с неверующими], [в свое оправдание] говоря: «Мы боимся, что нас постигнет несчастье». Но получится так, что Аллах даст победу [мусульманам] или [иное] решение [избавит мусульман от врагов иным способом], и тогда они пожалеют о том, что скрывали в сердцах [из сомнений и любви к неверию]. فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَى أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٌ فَعَسَى اللّهُ أَن يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِّنْ عِندِهِ فَيُصْبِحُواْ عَلَى مَا أَسَرُّواْ فِي أَنْفُسِهِمْ نَادِمِينَ
53 И [после того, как суть лицемеров будет раскрыта] верующие [указывая друг другу на них] скажут [с удивлением]: «Неужели это те, кто горячо клялся Аллахом в том, что они с вами?» Тщетными оказались их [благие] дела, и они понесли урон [в обоих мирах]. وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُواْ أَهَـؤُلاء الَّذِينَ أَقْسَمُواْ بِاللّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُواْ خَاسِرِينَ
54 О верующие! Кто из вас отступит от своей религии [Ислама], то [пусть твердо знает, что не причинит этим Аллаху никакого вреда, так как Аллах не нуждается в нем, и] Аллах приведет [других] людей, которых Он будет любить и которые будут любить Его. Они будут скромны с верующими и [держаться] с достоинством перед неверующими. Они будут бороться на пути Аллаха и не станут бояться упреков порицающих. Это – щедрость Аллаха, которую Он дает, кому пожелает. Поистине, Аллах – Всеохватывающий, Знающий. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَلاَ يَخَافُونَ لَوْمَةَ لآئِمٍ ذَلِكَ فَضْلُ اللّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
55 [О мусульмане!] Поистине, ваш [истинный] покровитель – лишь Аллах, Его Посланник и верующие, [полноценно] совершающие намаз, выплачивающие закят и [смиренно] склоняющиеся [перед Аллахом] в поясном поклоне. إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ
56 Кто берет себе в покровители Аллаха, Его Посланника и верующих, [тот сторонник партии Аллаха, а] ведь партия Аллаха непременно одержит победу. وَمَن يَتَوَلَّ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ فَإِنَّ حِزْبَ اللّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ
57 О верующие! Не берите в покровители [и друзья] тех, кто несерьезно относится к вашей религии, считая ее игрой, – будь то люди, которым раньше вас была дана Книга, или неверующие. Бойтесь [наказания] Аллаха, если вы [искренне] верующие. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاء وَاتَّقُواْ اللّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
58 И когда вы зовете [посредством азана] на намаз, они [неверующие] насмехаются над ним [над азаном и над намазом] и считают это игрой. Это потому, что они неразумны. وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلاَةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْقِلُونَ
59 Скажи [о Мухаммад]: «Люди Писания! Вы осуждаете нас лишь за то, что мы уверовали в Аллаха, и во все, что ниспослано нам и во все, что было ниспослано раньше? [Вы осуждаете и ненавидите нас] Потому, что большая часть из вас – нечестивцы». قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ
60 Скажи [о Мухаммад, иудею, который, обращаясь к мусульманам, говорит: «Мы не знаем худшей религии, чем ваша!»]: «Сообщить ли вам о тех, кого ждет худшее наказание от Аллаха? Это – те, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, кого Он превратил в обезьян и свиней, и кто поклонялся тагуту. Им – худшее место [по сравнению с другими неверующими], ведь они сильнее других сбились с [верного] пути». قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللّهِ مَن لَّعَنَهُ اللّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ أُوْلَـئِكَ شَرٌّ مَّكَاناً وَأَضَلُّ عَن سَوَاء السَّبِيلِ
61 [О мусульмане!] Когда они [иудеи и лицемеры] приходят к вам, то говорят: «Мы уверовали [и приняли вашу религию]». Однако, как они вошли [к вам] с неверием [в сердце], так и вышли с ним. И Аллах лучше знает о том, что они скрывали. وَإِذَا جَآؤُوكُمْ قَالُوَاْ آمَنَّا وَقَد دَّخَلُواْ بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُواْ بِهِ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكْتُمُونَ
62 Ты [Мухаммад] видишь, как многие из них торопятся грешить, враждовать и поедать запретное [имущество]. Как же дурны их поступки! وَتَرَى كَثِيراً مِّنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
63 Почему же их ученые и священнослужители не удерживают их от греховных слов и поедания запретного [имущества]? Как же плохи их дела! لَوْلاَ يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ
64 Иудеи сказали: «Рука Аллаха прикована». Это их руки прикованы, и прокляты они за свои слова. Его руки [под которыми следует понимать Его щедрость и милость, так как пречист Аллах от того, чтобы быть описанным частями тела] простерты, и Он раздает, как пожелает [кому и сколько захочет]. Ниспосланное тебе [о Мухаммад] от твоего Господа обязательно увеличит во многих из них неповиновение [Аллаху] и неверие. Мы посеяли между ними вражду и ненависть [которые будут длиться] вплоть до Судного Дня. Каждый раз, когда они будут разжигать огонь войны, Аллах потушит его. Они стараются распространить на земле порок, но Аллах не любит тех, кто вредит. وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَاء وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيراً مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ كُلَّمَا أَوْقَدُواْ نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللّهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ
65 Если бы люди Писания уверовали [в Мухаммада [да благословит его Аллах и да приветствует] и во все, с чем он пришел] и были богобоязненны, то Мы бы простили им их грехи и ввели в Сады блаженства [Рай]. وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُواْ وَاتَّقَوْاْ لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلأدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
66 И если бы они следовали Таурату, Инджилю и всему, что было ниспослано им от их Господа [в других священных Писаниях], то пропитание падало бы на них с неба и лежало бы у их ног. Среди них есть умеренная группа [те из них, кто уверовал в Посланника Аллаха [да благословит его Аллах и да приветствует], однако поступки многих из них плохи. وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُواْ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيهِم مِّن رَّبِّهِمْ لأكَلُواْ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَاء مَا يَعْمَلُونَ
67 О Посланник! Доноси [до людей] то, что ниспослано тебе от твоего Господа. Если ты не сделаешь [этого], то не доведешь Его послания [и не выполнишь свою миссию]. Аллах защитит тебя от [зла] людей. Поистине, Аллах не ведет истинным путем неверующих. يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ إِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
68 Скажи [о Мухаммад]: «О люди Писания! Вы не будете ни на чем [из истины], пока вы не начнете следовать Таурату, Инджилю и тому, что ниспослано вам от вашего Господа [пока не уверуете в Куръан и Пророка Мухаммада [да благословит его Аллах и да приветствует], и пока не подчинитесь ему]». И ниспосланное тебе [о Мухаммад] от твоего Господа обязательно увеличит во многих из них неповиновение [Аллаху] и неверие. Но не печалься из-за неверующих людей! قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَى شَيْءٍ حَتَّىَ تُقِيمُواْ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيراً مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا فَلاَ تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
69 Поистине, верующие [мусульмане], а также иудеи, сабии и христиане, которые уверовали в Аллаха и в Судный день и совершали благие дела, не познают страха [в тот День, когда страх охватит неверующих] и не будут опечалены [когда печаль постигнет грешников, упустивших возможность удостоиться вознаграждения]. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالصَّابِؤُونَ وَالنَّصَارَى مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وعَمِلَ صَالِحًا فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
70 И Мы уже взяли обещание [верить в Аллаха и принимать всех его пророков без исключения] с потомков Исраиля и отправляли к ним посланников. Но каждый раз, когда приходил к ним посланник с тем, что им не нравилось, они обвиняли во лжи одних, а других убивали. لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ رُسُلاً كُلَّمَا جَاءهُمْ رَسُولٌ بِمَا لاَ تَهْوَى أَنْفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُواْ وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ
71 И они думали, что [за такие великие грехи, как отрицание пророков и убийство некоторых из них] не будет беды [и наказания], и потому стали слепы [к истине] и глухи [к назиданию и увещеванию]. Затем [после того, как они поклонялись тельцу] Аллах принял их покаяние, но многие из них снова стали слепы и глухи. И Аллах видит все, что они делают [и непременно воздаст им за это]. وَحَسِبُواْ أَلاَّ تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ اللّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٌ مِّنْهُمْ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
72 Поистине, отошли от веры все [последователи искаженного христианского учения], кто говорит: «Аллах – это Помазанник [Иса], сын Марьям». И Помазанник говорил: «О потомки Исраиля! Поклоняйтесь [не мне, а] Аллаху, Господу моему и Господу вашему». И кто будет обожествлять кого-то, кроме Аллаха [и поклоняться этому], тому Он сделал запретным [вход в] Рай, и итогом [такого человека] станет Ад [приготовленный для язычников]. И для злодеев [совершивших самую большую несправедливость – поклонение творению вместо Творца] не будет помощников! لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُواْ اللّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللّهُ عَلَيهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
73 Поистине, отошли от веры те [христиане], кто говорит: «Действительно, Аллах – третий в троице [одна из трех ипостасей Бога]». Нет бога [достойного поклонения], кроме Аллаха Единственного! Если они не откажутся от своих слов, то неверующих среди них непременно постигнет болезненное наказание! لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ ثَالِثُ ثَلاَثَةٍ وَمَا مِنْ إِلَـهٍ إِلاَّ إِلَـهٌ وَاحِدٌ وَإِن لَّمْ يَنتَهُواْ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
74 Неужели они не покаются перед Аллахом [отказавшись от этих ложных убеждений] и не попросят у Него прощения? И [ведь] Аллах – Прощающий [кающихся], Милующий. أَفَلاَ يَتُوبُونَ إِلَى اللّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
75 Помазанник [Иса], сын Марьям, [не сын Аллаха, а] только посланник. И до него были посланники. А его мать [вовсе не была супругой Аллаха, а] была праведницей. [Поскольку они] Оба [были людьми, то] они ели пищу [нуждаясь в ней]. Посмотри, как Мы объясняем им знамения [показывающие ложность их убеждений]. А затем посмотри, до чего же они далеки от истины! مَّا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَأُمُّهُ صِدِّيقَةٌ كَانَا يَأْكُلاَنِ الطَّعَامَ انظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الآيَاتِ ثُمَّ انظُرْ أَنَّى يُؤْفَكُونَ
76 Скажи [им, о Мухаммад]: «Неужели вы поклоняетесь не Аллаху, а тому, что не способно ни причинить вам вред, ни принести пользу! А Аллах – Слышащий, Знающий!» قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلاَ نَفْعًا وَاللّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
77 Скажи [им также]: «О люди Писания! Не переходите в религии границ истины [не обожествляйте Ису, но и не отрицайте его пророчество]. И не следуйте прихотям людей, которые еще раньше сбились [с истинного пути сами] и ввели в заблуждение многих [других] и сошли с прямого пути». قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلاَ تَتَّبِعُواْ أَهْوَاء قَوْمٍ قَدْ ضَلُّواْ مِن قَبْلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيراً وَضَلُّواْ عَن سَوَاء السَّبِيلِ
78 Были прокляты неверующие из потомков Исраиля устами Дауда и Исы, сына Марьям, – за то, что они ослушались [повелений Аллаха] и преступали границы дозволенного [установленные Всевышним]. لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى لِسَانِ دَاوُودَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ
79 Они не запрещали друг другу порицаемые поступки, которые совершали. Как же дурны их поступки! كَانُواْ لاَ يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ
80 Ты видишь, что многие из них [иудеев и христиан] дружат с неверующими [арабами-язычниками]. Как плохо то, что они приготовили самим себе! Гнев Аллаха [пал] на них! Их будут наказывать вечно. تَرَى كَثِيراً مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ اللّهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ
81 А вот если бы они уверовали в Аллаха, Пророка [Мухаммада [да благословит его Аллах и да приветствует] и в то, что было ниспослано ему [Куръан], то не стали бы брать их [язычников] себе в [близкие] друзья. Однако многие из них – грешники. وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِالله والنَّبِيِّ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاء وَلَـكِنَّ كَثِيراً مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
82 Ты обязательно увидишь, что самые непримиримые враги верующих – это иудеи и язычники. И ты обязательно увидишь, что ближе всех к любви по отношению к верующим те, кто говорит: «Мы – христиане». Это – потому, что среди них есть священники [которые заняты получением знаний и поклонением] и монахи [которые отвернулись от мирской жизни и ушли в монастыри], и потому, что они [в отличие от иудеев] не высокомерны. لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِينَ آمَنُواْ الْيَهُودَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُواْ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُمْ مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ قَالُوَاْ إِنَّا نَصَارَى ذَلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ
83 Когда они слышат [от сподвижников] ниспосланное Посланнику [аяты Куръана], ты видишь, как их глаза наполняются слезами от истины, которую они [легко] узнают [поскольку она была им известна и до того из их книг]. Они говорят: «Господи! Мы уверовали [в Куръан, который мы услышали, и в пророка Мухаммада [да благословит его Аллах и да приветствует], который его принес]. Запиши же нас в число засвидетельствовавших [истинность Ислама]. وَإِذَا سَمِعُواْ مَا أُنزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَى أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُواْ مِنَ الْحَقِّ يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِين
84 Что нам мешает уверовать в Аллаха и в истину, пришедшую к нам? Ведь мы страстно желаем, чтобы наш Господь ввел нас [в Рай] вместе с праведными людьми». وَمَا لَنَا لاَ نُؤْمِنُ بِاللّهِ وَمَا جَاءنَا مِنَ الْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبَّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ
85 И Аллах воздал им за их слова [райскими] садами, под которыми текут реки. Они останутся там навечно. Таково воздаяние добродетельным [тем, кто искренен в вере и поступках]. فَأَثَابَهُمُ اللّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء الْمُحْسِنِينَ
86 А неверующие, отвергшие Наши аяты, они – обитатели Ада. وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
87 О верующие! Не называйте запретными те блага, которые дозволил вам Аллах. Но и не преступайте границы дозволенного. Поистине, Аллах не любит переходящих границы [установленные Им]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُحَرِّمُواْ طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللّهُ لَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُواْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
88 И питайтесь из того, чем Аллах наделил вас – дозволенным и благим. И бойтесь Аллаха, в Которого вы верите. وَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلاَلاً طَيِّبًا وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِيَ أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ
89 Аллах не спросит с вас за пустые ваши клятвы [произнесенные без осознания], но спросит за то, что вы [осознанно] скрепили клятвами. Искупление за это [нарушение клятвы] – накормить десять бедняков средним из того, чем вы кормите семью, или одеть их, или освободить раба. Кто не сможет [сделать это], пусть постится три дня. Это – искупление ваших клятв, если вы поклялись [и нарушили клятву]. Соблюдайте свои клятвы! Таким образом Аллах объясняет вам Свои аяты [и положения Шариата], чтобы вы были благодарны [Ему]. لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَـكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الأَيْمَانَ فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ ذَلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ وَاحْفَظُواْ أَيْمَانَكُمْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
90 О верующие! Поистине, вино, азартные игры, жертвенники и гадальные стрелы – мерзость из дел шайтана. Так избегайте этого, чтобы преуспеть [избежав наказания от Аллаха]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنصَابُ وَالأَزْلاَمُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
91 Поистине, шайтан желает ввергнуть вас во вражду и [взаимную] ненависть посредством вина и азартных игр, и помешать вам поминать Аллаха и [совершать] намаз. Неужели вы не перестанете? إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللّهِ وَعَنِ الصَّلاَةِ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ
92 И будьте покорны Аллаху, и будьте покорны Посланнику и остерегайтесь [неповиновения им]! Но если вы отвернетесь [отказавшись от подчинения им], то знайте [что вы не причините никакого вреда ни Аллаху, ни Посланнику [да благословит его Аллах и да приветствует], потому], что обязанность Нашего Посланника – только ясное донесение [откровения до людей]. وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَاحْذَرُواْ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلاَغُ الْمُبِينُ
93 Нет греха на верующих, совершавших благие дела, за то, чем они питались [до запрета], если они остерегались [других запретов], верили [проявляя стойкость в вере] и совершали благие дела. А затем [после запрета на опьяняющие напитки и азартные игры] они остерегались [запретного] и верили [в запретность этого]. А после этого они [еще сильнее] остерегались и совершали благодеяния. И Аллах любит добродетельных. لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُواْ إِذَا مَا اتَّقَواْ وَّآمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَواْ وَّآمَنُواْ ثُمَّ اتَّقَواْ وَّأَحْسَنُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
94 О верующие! Аллах обязательно испытает вас чем-то из добычи, которую вы приобретете руками и копьем [хотя вы будете в ихраме], чтобы [проверить, станете ли вы ловить ее, и чтобы] Аллах выявил тех, кто [в действительности] боится Его, не видя Его. А кто перейдет границы [дозволенного] после этого [охотясь, будучи в ихраме], тому – болезненное наказание. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللّهُ بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللّهُ مَن يَخَافُهُ بِالْغَيْبِ فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ
95 О верующие! Не убивайте добычу [на охоте], будучи в ихраме. А кто из вас убьет ее преднамеренно, наказание тому – [забить] животное из [домашнего] скота, подобное тому [животному], что он убил [на охоте]. [Затем нужно раздать мясо этого животного неимущим] И пусть рассудят его [о выбранной для заклания жертве] двое праведных мужчин из вас [мусульман], и эта жертва должна достичь Каабы [животное должно быть забито на территории Харама]. Или [если нет возможности найти и зарезать животное] искуплением будет накормить неимущих или поститься равное количество дней [один день поста за мудд еды], чтобы он осознал тяжесть своего поступка. Аллах простил [вам] то, что было раньше [до запрета], но если кто-то повторит это, то Аллах накажет его. И Аллах – Достойный, Обладатель возмездия [для грешников]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقْتُلُواْ الصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ وَمَن قَتَلَهُ مِنكُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاء مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَو عَدْلُ ذَلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ عَفَا اللّهُ عَمَّا سَلَف وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ اللّهُ مِنْهُ وَاللّهُ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ
96 Вам разрешена рыбалка и еда, добытая при этом, как лакомство и провизия [добытая] в пути. Но запрещена для вас охота на суше, пока вы в ихраме. Бойтесь Аллаха, к Которому вас соберут [вы предстанете перед Ним для суда]. أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِيَ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
97 Аллах создал Каабу – [почетный] Запретный дом – опорой для людей [для их материальной и духовной пользы], а также запретный месяц [в котором совершается хадж], жертвенных животных [приводимых в Мекку для заклания] и ожерелья [которыми люди отмечали этих животных]. Это – для того, чтобы вы знали, что Аллах ведает обо всем, что на небесах, и обо всем, что на земле. И Аллах – Знающий обо всем. جَعَلَ اللّهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيَامًا لِّلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلاَئِدَ ذَلِكَ لِتَعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَأَنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
98 Знайте, что Аллах суров в наказании, и что Аллах – Прощающий, Милующий. اعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
99 На Посланника возложена лишь передача [откровения]. И Аллах знает обо всем, что вы проявляете, и обо всем, что скрываете. مَّا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ الْبَلاَغُ وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
100 Скажи [о Мухаммад]: «Не сравнятся дурное [запретное] и благое [дозволенное], даже если обилие дурного тебя восхитило». И бойтесь Аллаха, о обладатели разума, чтобы преуспеть! قُل لاَّ يَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ فَاتَّقُواْ اللّهَ يَا أُوْلِي الأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
101 О верующие! Не спрашивайте [Пророка] о вещах, узнав которые вы пожалеете. А если вы спросите о них во время ниспослания Куръана, вы узнаете об этом. Аллах простил вам их [ваши прежние вопросы], ведь Аллах – Прощающий, Отменяющий наказание. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَسْأَلُواْ عَنْ أَشْيَاء إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْأَلُواْ عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللّهُ عَنْهَا وَاللّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
102 Люди до вас уже спрашивали об этом [о ненужных вещах], из-за чего потом становились неверующими. قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُواْ بِهَا كَافِرِينَ
103 Аллах не сделал [запретными таких животных, как] бахиру, саибу, василю и хами. Но неверующие [сами выдумывают эти запреты и] выдумывают про Аллаха [приписывая выдуманные установления Ему] ложь. Большинство из них [обычных людей] ничего не понимает [и слепо следует обычаям предков]. مَا جَعَلَ اللّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلاَ سَآئِبَةٍ وَلاَ وَصِيلَةٍ وَلاَ حَامٍ وَلَـكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَأَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ
104 А когда им говорят: «Придите к тому [решению], что ниспослал Аллах, и к Посланнику [к его Сунне]», – они отвечают: «Нам достаточно того, на чем мы нашли наших предков». А что если их предки ничего не знали [об истине] и не следовали верным путем? وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُواْ حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلاَ يَهْتَدُونَ
105 О верующие! На вас [лежит] ответственность за [исправление] вас самих. Вам не навредит впавший в заблуждение, если вы [сами] следуете верным путем. Все вы вернетесь к Аллаху, и тогда Он сообщит вам о том, что вы делали [и какое воздаяние за это получите]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ إِلَى اللّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
106 О верующие! Если к одному из вас придет смерть, и он оставит завещание, то пусть двое праведных мужчин из вас [из ваших родственников] засвидетельствуют это, или двое не из вас, если смерть настигнет вас в путешествии по земле. Задержите их обоих после намаза [аср, когда собирается много людей], и если вы усомнитесь [в надежности свидетелей], то пусть они поклянутся Аллахом: «Мы не берем за них [за клятвы именем Аллаха] деньги, даже если он [человек, о котором мы свидетельствуем] наш близкий родственник. И мы не скрываем свидетельства Аллаха [к которому Он нас обязал], иначе [если мы скроем свидетельство] мы окажемся грешниками». يِا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الأَرْضِ فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ الْمَوْتِ تَحْبِسُونَهُمَا مِن بَعْدِ الصَّلاَةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لاَ نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَلاَ نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللّهِ إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الآثِمِينَ
107 Если выяснится, что они оба совершили грех [лжесвидетельства], то пусть двое других из близких родственников [умершего], имеющих законные права [наследования], заменят их [тех, кто был уличен в лжесвидетельстве] и поклянутся Аллахом [как и те, после намаза аср]: «Наше свидетельство [подкрепленное клятвой] правдивее их свидетельства. И мы [этим свидетельством] не переходим границы [не посягаем ни на чьи права], иначе [если попытаемся лжесвидетельствовать] мы окажемся несправедливыми [подменяющими истину ложью]». فَإِنْ عُثِرَ عَلَى أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا فَآخَرَانِ يِقُومَانُ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِن شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ
108 Это [данный способ приведения свидетелей к клятве] ближе к тому, чтобы их свидетельство оказалось правдивым, из страха, что другие клятвы будут произнесены после их клятв [и таким образом их ложь выйдет наружу]. Бойтесь Аллаха и слушайте [Его повеления и подчиняйтесь им]! [Иначе вы станете грешниками] А Аллах не наставляет [на истинный путь] нечестивцев. ذَلِكَ أَدْنَى أَن يَأْتُواْ بِالشَّهَادَةِ عَلَى وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُواْ أَن تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ وَاتَّقُوا اللّهَ وَاسْمَعُواْ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ
109 В тот [Судный] день Аллах соберет посланников и спросит [их]: «Что вам ответили [люди на ваш призыв]?» Они скажут: «Нет у нас знания [об этом]. Поистине, это Ты [один] – Знающий тайное». يَوْمَ يَجْمَعُ اللّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ قَالُواْ لاَ عِلْمَ لَنَا إِنَّكَ أَنتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ
110 Вот Аллах скажет: «О Иса, сын Марьям! Помни о благе, которое Я дал тебе и твоей матери. Я подкрепил тебя Святым Духом [ангелом Джибрилем], ты говорил с людьми [уже] в колыбели и в зрелом возрасте [после второго пришествия]. Ведь Я обучил тебя Книге, мудрости, Таурату и Инджилю. И ты лепил из глины подобия птиц по Моей воле и дул на них, и они становились [живыми] птицами по Моей воле. Ты исцелил слепого и прокаженного по Моей воле. Ты оживлял покойников по Моей воле. И Я защитил тебя от потомков Исраиля [не дав им тебя убить], когда ты пришел к ним с [чудесными] доказательствами, а неверующие из их числа сказали, что это – только явное колдовство». إِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَى وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلاً وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِي وَتُبْرِئُ الأَكْمَهَ وَالأَبْرَصَ بِإِذْنِي وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوتَى بِإِذْنِي وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ إِنْ هَـذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ
111 И Я внушил апостолам: «Уверуйте в Меня и Моего посланника». Они сказали: «Мы уверовали! Засвидетельствуй же, что мы – мусульмане [покорные Аллаху]». وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوَاْ آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ
112 И апостолы спросили: «О Иса, сын Марьям! Может ли твой Господь низвести нам трапезу [накрытый стол с угощением] с небес?» Он ответил: «Побойтесь Аллаха, если вы верующие [и не просите у Всевышнего подобных вещей]». إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاء قَالَ اتَّقُواْ اللّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
113 Они сказали: «Мы [только] хотим отведать ее и успокоить наши сердца. Так мы узнаем [и убедимся], что ты сказал нам правду [по поводу твоего пророчества и того, что наши дуа принимаются], и будем свидетелями этого [чуда]». قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ
114 Иса, сын Марьям [поняв искренность их намерений], сказал [обращаясь с мольбой к Аллаху]: «О Аллах, Господь наш! Низведи нам трапезу с небес, которая станет праздником для первых из нас и последних, а также [станет] знамением от Тебя [указывающим на Твое могущество и истинность моего пророчества]. И даруй нам пропитание, ибо Ты – наилучший из дарующих пропитание». قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاء تَكُونُ لَنَا عِيداً لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
115 Аллах ответил [на мольбу Исы]: «Я ниспошлю ее вам, но кто из вас после этого [ниспослания трапезы] откажется от веры, того Я подвергну такому наказанию, которому Я не подвергал никого из [всех существующих] миров». قَالَ اللّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لاَّ أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ
116 И вот Аллах спросит [в Судный День]: «О Иса, сын Марьям! Это ты сказал людям: «Поклоняйтесь мне и моей матери как двум богам наряду с Аллахом?» Он ответит: «Пречист Ты [от всех недостатков]! Я не мог сказать то, на что не имею права! Если бы я сказал такое, Ты бы знал об этом. Ты знаешь все, что у меня в душе, а я не знаю того, что в Твоей Сущности. Поистине, [только] Ты – Знающий тайное. وَإِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَـهَيْنِ مِن دُونِ اللّهِ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلاَ أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ
117 Я говорил только то, что Ты приказал мне [говорить]: «Поклоняйтесь Аллаху, моему Господу и вашему Господу». Я был их свидетелем [и наблюдателем], пока находился среди них. И с тех пор, как Ты вознес меня, [я перестал наблюдать за их делами, но] Ты наблюдаешь за ними [и знаешь обо всех их словах и поступках]. Поистине, Ты – всему Свидетель. مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلاَّ مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
118 Если Ты накажешь их [тех, кто умер неверующим], то ведь они – Твои рабы [Ты – их Творец и Властелин, и можешь распоряжаться ими, как пожелаешь]. Но если Ты простишь их [тем из них, кто уверовал, отказавшись от язычества], то ведь Ты – Достойный, Мудрый». إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
119 [В ответ на это] Аллах сказал: «Это – День [Суда], когда правдивым людям поможет их правдивость [вера и праведность]. Для них [райские] сады, под которыми текут реки. Они останутся там навсегда, навечно». Аллах доволен ими, и они довольны Им. Это – великий успех! قَالَ اللّهُ هَذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
120 Аллаху принадлежит власть над небесами, землей и над всем, что в них. И Он способен на все. لِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
;