1 |
Ха. Мим. [Аллах лучше знает смысл этого] |
/content/ayah/audio/hudhaify/043001.mp3
|
حم |
2 |
Клянусь ясной Книгой [Куръаном, в котором изложены все законы, необходимые людям]! |
/content/ayah/audio/hudhaify/043002.mp3
|
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ |
3 |
Поистине, Мы сделали ее Куръаном на арабском языке, чтобы вы [арабы] могли ее понять. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043003.mp3
|
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ |
4 |
И, поистине, он находится у Нас в Источнике книг [в Хранимой Книге – аль-Ляух аль-Махфуз] – возвышенный и мудрый. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043004.mp3
|
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ |
5 |
Неужели Мы лишим вас [язычники] Наставления [Куръана] из-за того, что вы – люди расточительные? |
/content/ayah/audio/hudhaify/043005.mp3
|
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ |
6 |
Как много пророков Мы отправляли к прежним народам! |
/content/ayah/audio/hudhaify/043006.mp3
|
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ |
7 |
Но над каждым пророком, который приходил к ним, они издевались [так же, как они издеваются над тобой, о Мухаммад]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043007.mp3
|
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون |
8 |
Мы уничтожили тех, кто был сильнее их [твоего народа]. Время их прошло [либо: Мы уже приводили рассказы о них]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043008.mp3
|
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَى مَثَلُ الْأَوَّلِينَ |
9 |
Если ты спросишь их: «Кто создал небеса и землю?» – они обязательно ответят: «Их создал [Аллах] Достойный, Знающий». |
/content/ayah/audio/hudhaify/043009.mp3
|
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ |
10 |
[Да, именно Он, Который] Сделал для вас землю колыбелью и проложил для вас по ней дороги, чтобы вы могли ездить прямо [к пункту назначения в ваших путешествиях]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043010.mp3
|
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ |
11 |
Он низводит с неба воду в меру [вашей нужды в ней], и ею Мы оживляем мертвую землю. Так же [как оживляется мертвая земля] вы будете [оживлены и] выведены [из могил]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043011.mp3
|
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاء مَاء بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ تُخْرَجُونَ |
12 |
Он сотворил все парное. И Он сделал для вас корабли и животных, на которых вы передвигаетесь, |
/content/ayah/audio/hudhaify/043012.mp3
|
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ |
13 |
чтобы вы садились на их спины [или палубы], помня о милости вашего Господа. Поднимаясь на них, говорите: «Пречист Тот, Кто нам это подчинил, ведь мы сами на это были не способны. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043013.mp3
|
لِتَسْتَوُوا عَلَى ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ |
14 |
И, поистине, мы вернемся к нашему Господу». |
/content/ayah/audio/hudhaify/043014.mp3
|
وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ |
15 |
[Язычники] Сочли некоторых из Его рабов Его частью [приписали Ему детей и соучастников, заявляли, что ангелы – Его дочери]. Поистине, человек [заявляющий подобное] очевидно неблагодарен. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043015.mp3
|
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ |
16 |
Неужели из Своих творений Он выбрал Себе дочерей, а вас облагодетельствовал сыновьями? |
/content/ayah/audio/hudhaify/043016.mp3
|
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ |
17 |
Когда кому-то из них [курайшитов] сообщают новость о рождении той, которую они приписывают Милостивому, его лицо чернеет и он сдерживает гнев. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043017.mp3
|
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ |
18 |
Неужели они приписывают Аллаху ту, которую растят, украшая, и которая не способна ясно говорить в судебном споре? |
/content/ayah/audio/hudhaify/043018.mp3
|
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ |
19 |
И они посчитали ангелов, являющихся рабами Милостивого, женщинами. Разве они присутствовали при их создании? Их свидетельство будет записано, и они будут спрошены [об этом в Судный день и наказаны за ложь и клевету]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043019.mp3
|
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَنِ إِنَاثًا أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ |
20 |
[Язычники] Говорили: «Если бы Милостивый пожелал, то мы не поклонялись бы им [ангелам, а раз мы поклоняемся им, значит Он доволен этим]». У них нет об этом [о довольстве Аллаха] знания. Просто они лгут [и будут наказаны за свою ложь]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043020.mp3
|
وَقَالُوا لَوْ شَاء الرَّحْمَنُ مَا عَبَدْنَاهُم مَّا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ |
21 |
Разве Мы давали им раньше Книгу, которой они придерживаются [и где было разрешено поклоняться не Аллаху]? |
/content/ayah/audio/hudhaify/043021.mp3
|
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ |
22 |
Нет! [Никогда не было ничего подобного!] Они говорили: «Поистине, мы застали наших предков на этом пути, и мы точно следуем по их стопам [а они поклонялись идолам]». |
/content/ayah/audio/hudhaify/043022.mp3
|
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ |
23 |
Также каждый раз, когда Мы отправляли до тебя предостерегающего [пророка] в какое-либо селение, его изнеженные роскошью жители непременно говорили: «Поистине, мы застали своих отцов на этом пути, и мы следуем по их стопам». |
/content/ayah/audio/hudhaify/043023.mp3
|
وَكَذَلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ |
24 |
[Их пророк] Говорил [им]: «А что если я принес вам нечто более верное, чем то, на чем вы застали ваших отцов?» Они отвечали: «Мы не верим в то, с чем вы отправлены». |
/content/ayah/audio/hudhaify/043024.mp3
|
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَى مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءكُمْ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ |
25 |
Мы покарали их [за их отказ уверовать в пророков]. Посмотри же, каким был итог не веривших [в пророков]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043025.mp3
|
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ |
26 |
Вот Ибрахим сказал своему отцу и своему народу: «Поистине, я не имею отношения к тому, чему вы поклоняетесь. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043026.mp3
|
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاء مِّمَّا تَعْبُدُونَ |
27 |
[Я поклоняюсь] Лишь Тому, Кто сотворил меня. Именно Он наставит меня на истинный путь [даст правильную веру]». |
/content/ayah/audio/hudhaify/043027.mp3
|
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ |
28 |
Он сделал это [свидетельство того, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха] словами, сохранившимися в его потомстве [среди них всегда были те, кто поклонялся только Аллаху], чтобы они [жители Мекки] могли вернуться [к истинной религии Ибрахима]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043028.mp3
|
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ |
29 |
Но Я оставил их [язычников] и их предков пользоваться [земными] благами [и не наказывал их за неверие] до тех пор, пока к ним не пришла истина и объясняющий [законы Аллаха] посланник [Мухаммад [да благословит его Аллах и да приветствует]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043029.mp3
|
بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاء وَآبَاءهُمْ حَتَّى جَاءهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ |
30 |
И когда истина [Куръан] пришла к ним, они сказали: «Это – колдовство. Мы не верим в него». |
/content/ayah/audio/hudhaify/043030.mp3
|
وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ |
31 |
Они также спрашивали: «Почему этот Куръан не был ниспослан важному человеку из двух городов [Мекки и Таифа]?» |
/content/ayah/audio/hudhaify/043031.mp3
|
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ |
32 |
Разве это они распределяют милость твоего Господа [решают, кому быть пророком]? Мы распределили между ними блага земной жизни [сделав одних богатыми, а других бедными] и подняли одних над другими на уровни [богатства], чтобы одни из них [богатые] нанимали [за плату] других [бедных]. Милость [Рай] твоего Господа лучше того, что они копят [лучше любого богатства]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043032.mp3
|
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ |
33 |
Если бы люди не стали одной общиной [неверующих], то Мы сделали бы в домах неверующих в Милостивого серебряные крыши и лестницы, по которым они поднимались бы, |
/content/ayah/audio/hudhaify/043033.mp3
|
وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فَضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ |
34 |
а также [серебряные] двери их домов и кровати, на которых они отдыхают, |
/content/ayah/audio/hudhaify/043034.mp3
|
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِؤُونَ |
35 |
а также украшения [из золота]. Ведь все это – только временные блага земной жизни, а вечная жизнь у твоего Господа – [только] для богобоязненных [верующих]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043035.mp3
|
وَزُخْرُفًا وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ |
36 |
К тем, кто закрывает глаза на наставления Милостивого [Куръана], Мы направляем шайтана, и он становится его товарищем [до конца его земной жизни]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043036.mp3
|
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ |
37 |
Они [шайтаны] закрывают им путь [Аллаха], а те [неверующие] считают, что следуют истине. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043037.mp3
|
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ |
38 |
А когда он [неверующий] придет к Нам, то скажет [шайтану]: «О, если бы между мной и тобой было расстояние как от запада до востока! Ты – плохой товарищ!» |
/content/ayah/audio/hudhaify/043038.mp3
|
حَتَّى إِذَا جَاءنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ |
39 |
[Им будет сказано:] «Сегодня вам это [ваше раскаяние] не поможет. Вы поступали несправедливо [сообща], так что [теперь] разделите наказание [в Аду]». |
/content/ayah/audio/hudhaify/043039.mp3
|
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ |
40 |
Разве ты заставишь слышать глухого или наставишь [на верный путь] слепого и того, кто в явном заблуждении? |
/content/ayah/audio/hudhaify/043040.mp3
|
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ |
41 |
Мы, может быть, заберем тебя [из этого мира до их наказания], но Мы все равно обязательно накажем их [в вечной жизни]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043041.mp3
|
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ |
42 |
Но, может быть, Мы покажем тебе [еще при твоей жизни] то, что обещали им [наказание], ведь Мы управляем ими [и можем сделать с ними все, что пожелаем]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043042.mp3
|
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ |
43 |
Крепко держись того, что внушено тебе в откровении [Куръана]. Поистине, ты – на верном пути. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043043.mp3
|
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ |
44 |
Это [Куръан] – наставление для тебя и твоего народа, и вас спросят [как хорошо вы следовали этому наставлению]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043044.mp3
|
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ |
45 |
Спроси тех, которых Мы направляли [к людям] до тебя из посланников, были ли у них другие боги – кроме Милостивого – которым они поклонялись? |
/content/ayah/audio/hudhaify/043045.mp3
|
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ |
46 |
И ранее Мы отправили Мусу с Нашими знамениями к Фараону и его знати. Он сказал [им]: «Поистине, я – посланник Господа миров». |
/content/ayah/audio/hudhaify/043046.mp3
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
47 |
А когда он пришел к ним с Нашими знамениями [с доказательствами истинности своего пророчества], они смеялись над ними. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043047.mp3
|
فَلَمَّا جَاءهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ |
48 |
Каждое знамение, которое Мы являли им, было значительнее предыдущего. И Мы подвергли их карам, чтобы они вернулись [к вере]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043048.mp3
|
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ |
49 |
Они сказали [Мусе, увидев это наказание]: «О [умелый] колдун! Помолись за нас твоему Господу согласно завету, который Он заключил с тобой [об избавлении от наказания, если мы уверуем], и тогда мы примем наставление [то есть, уверуем]». |
/content/ayah/audio/hudhaify/043049.mp3
|
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ |
50 |
Но едва Мы избавили их от наказания, они тут же нарушили обещание [продолжив упорствовать в своем неверии]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043050.mp3
|
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ |
51 |
Фараон обратился к своему народу и сказал: «О мой народ! Разве не мне принадлежит власть над Египтом и эти реки [Нил] текут подо мной? Разве вы не видите [мое величие]? |
/content/ayah/audio/hudhaify/043051.mp3
|
وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ |
52 |
Разве я не лучше этого презренного [Мусы], который едва может говорить? |
/content/ayah/audio/hudhaify/043052.mp3
|
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ |
53 |
И [если он прав, то] почему на него не надеты золотые браслеты? И почему с ним вместе не пришли ангелы [подтверждающие его правоту]?» |
/content/ayah/audio/hudhaify/043053.mp3
|
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاء مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ |
54 |
[Фараон] Обманул свой народ [или отнесся к нему пренебрежительно], и они покорились ему [и посчитали ложью слова Мусы]. Поистине, они были нечестивым народом. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043054.mp3
|
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ |
55 |
Когда же они разгневали Нас, Мы покарали их, утопив их всех. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043055.mp3
|
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ |
56 |
Мы оставили их в прошлом, сделав [поучительным] примером для других [чтобы последующие поколения не повторяли их ошибок]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043056.mp3
|
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ |
57 |
Когда им [язычникам] привели в пример сына Марьям, твой народ стал радоваться [тому, что христиане, объявившие Ису [мир ему] богом, похожи на них]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043057.mp3
|
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ |
58 |
Они сказали: «Кто лучше – наши боги или он [Иса]?» Они приводят его тебе в пример лишь ради спора [а не для того, чтобы выяснить, где истина, а где ложь]. Они – всего лишь спорщики! |
/content/ayah/audio/hudhaify/043058.mp3
|
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ |
59 |
[Иса –] Только раб, которого Мы наделили милостью [пророчеством] и сделали примером для потомков Исраиля. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043059.mp3
|
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ |
60 |
Если бы Мы захотели, то заменили бы вас на земле ангелами, которые стали бы вашими преемниками [после вашего полного истребления]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043060.mp3
|
وَلَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ |
61 |
И, поистине, он [Иса, или Куръан, или Мухаммад] – признак Часа [Судного дня]. Не сомневайтесь в нем [Часе]! [И скажи им, Мухаммад:] «Следуйте за мной! Это [к чему я вас призываю, и есть] прямой путь. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043061.mp3
|
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ |
62 |
И пусть не собьет вас шайтан [с пути Аллаха], ведь он – ваш явный враг! |
/content/ayah/audio/hudhaify/043062.mp3
|
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ |
63 |
И когда пришел Иса с доводами [чудесами и законами], то сказал: «Я пришел к вам с мудростью [с Инджилем] и для того, чтобы объяснить вам часть того, о чем вы расходитесь во мнениях [о некоторых решениях Таурата]. Так бойтесь же Аллаха и подчинитесь мне! |
/content/ayah/audio/hudhaify/043063.mp3
|
وَلَمَّا جَاء عِيسَى بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
64 |
Поистине, Аллах – мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же [только] Ему. Это и есть прямой путь». |
/content/ayah/audio/hudhaify/043064.mp3
|
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ |
65 |
Но группы разделились между собой [во мнениях о природе Исы]. Горе же [неверующим] злодеям от наказания в болезненный день! |
/content/ayah/audio/hudhaify/043065.mp3
|
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ |
66 |
Неужели они [неверующие] ждут чего-то [иного], кроме Часа [конца света], который наступит внезапно, так что они даже не почувствуют [его приближения]? |
/content/ayah/audio/hudhaify/043066.mp3
|
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ |
67 |
В тот [Судный] день друзья станут врагами, кроме богобоязненных [верующих]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043067.mp3
|
الْأَخِلَّاء يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ |
68 |
[И им будет сказано:] О Мои рабы! Сегодня вас не постигнет страх, и вы не будете опечалены. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043068.mp3
|
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ |
69 |
[Вы были] Теми, кто поверил в Наши знамения [Куръан], и вы стали мусульманами. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043069.mp3
|
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ |
70 |
Войдите же в Рай вместе со своими супругами в радости! |
/content/ayah/audio/hudhaify/043070.mp3
|
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ |
71 |
И вокруг них будут носить золотые блюда и чаши [чтобы они могли есть и пить, когда захотят]. Там будет все, чего пожелает душа и чему радуется взгляд. Вы останетесь там навечно. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043071.mp3
|
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
72 |
Этот Рай дан вам в наследство за ваши [благие] поступки. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043072.mp3
|
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
73 |
Для вас там – обилие фруктов, которые вы будете есть. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043073.mp3
|
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ |
74 |
Поистине, [неверующие] преступники будут мучаться в Аду вечно. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043074.mp3
|
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ |
75 |
Не будет им облегчения. Они будут там в отчаянии [зная, что не ждет их милость Аллаха]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043075.mp3
|
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ |
76 |
Мы не обошлись с ними несправедливо – это они сами были несправедливыми. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043076.mp3
|
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ |
77 |
Они станут звать: «О Малик [ангел-хранитель Ада]! Пусть твой Господь покончит с нами [и мы наконец отдохнем]». Но он ответит [им]: «Вы останетесь здесь [навсегда]». |
/content/ayah/audio/hudhaify/043077.mp3
|
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ |
78 |
Мы принесли вам [люди] истину [через вашего пророка], но большей части из вас она не понравилась. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043078.mp3
|
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ |
79 |
Приняли ли они [язычники] окончательное решение? Мы же приняли окончательное решение. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043079.mp3
|
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ |
80 |
Неужели они думают, что Мы не слышим их секреты и тайные беседы? Нет же [Мы слышим абсолютно все]! [Кроме того] Возле них Наши посланцы, которые записывают [все это, чтобы предъявить им самим в Судный день]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043080.mp3
|
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ |
81 |
Скажи [о Мухаммад]: «[Предположим, что] если бы у Милостивого был сын, я первым стал бы поклоняться [Его сыну]». [Но у Аллаха нет и не может быть сына!] |
/content/ayah/audio/hudhaify/043081.mp3
|
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ |
82 |
Пречист Господь небес и земли, Господь Арша, и далек [от любых недостатков и] от всего, что они [ложно] приписывают [Ему]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043082.mp3
|
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ |
83 |
Оставь их, пусть погружаются [в пучину своей лжи] и развлекаются до тех пор, пока не встретят тот день, который им был обещан. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043083.mp3
|
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ |
84 |
[Аллах –] Бог на небесах и на земле [Тот, Кому поклоняются на небесах и на земле]. Он – Мудрый, Знающий [абсолютно все]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043084.mp3
|
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاء إِلَهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ |
85 |
Возвышен Тот, Кому принадлежит власть над небесами, землей и всем, что между ними! У Него – знание о Часе [времени наступления Судного дня], и к Нему вас вернут. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043085.mp3
|
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ |
86 |
И те, кому [неверующие] поклоняются помимо Него, не обладают заступничеством [не смогут ни за кого заступиться]. [Заступаться] Будут только те, кто осознанно засвидетельствовал истину [что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха. Иса, Узейр и ангелы будут заступаться только за верующих]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043086.mp3
|
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ |
87 |
И если ты спросишь, кто сотворил их, они обязательно ответят: «Аллах». Как же они обмануты [и далеки от истины и поклонения Аллаху]! |
/content/ayah/audio/hudhaify/043087.mp3
|
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ |
88 |
[Аллах знает о словах Пророка Мухаммада, который] Сказал: «Господи! Поистине, они – люди неверующие». |
/content/ayah/audio/hudhaify/043088.mp3
|
وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ |
89 |
[Всевышний Аллах ответил ему на это:] Отвернись от них и скажи: «Мир!» [Оставь их с миром] Ведь скоро они узнают [какова будет их участь в этой жизни и жизни вечной]. |
/content/ayah/audio/hudhaify/043089.mp3
|
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ |