Ash-Shura

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Ха. Мим. حم
2 Айн. Син. Каф. [И Аллах лучше знает смысл этого] عسق
3 Таким образом внушает откровение тебе [о Мухаммад] и твоим предшественникам Аллах Достойный, Мудрый. كَذَلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
4 Ему принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле [то есть, все творения – Его собственность и Его рабы]. Он – Возвышенный [как подобает Ему, а не пространственным возвышением], Великий. لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
5 Небеса готовы расколоться сверху. Ангелы возвеличивают хвалой своего Господа и просят прощения для тех [верующих], кто на земле. Поистине, Аллах – Прощающий, Милующий. تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ وَالْمَلَائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِي الْأَرْضِ أَلَا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
6 Взявшие себе в покровители [кого-либо] помимо Него [пусть не забывают], что Аллах сохраняет их [дурные дела, чтобы воздать за них]. И ты [о Мухаммад] им не попечитель [твоя задача лишь довести до них истину]. وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَولِيَاء اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
7 Так Мы внушили тебе [о Мухаммад] через откровение Куръан на арабском языке, чтобы ты предупреждал [жителей] Матери городов [Мекки] и тех, кто вокруг [остальных людей]. И чтобы ты предупреждал [их о печальной участи неверующих] в день Собрания, в котором нет сомнения. Часть людей [окажется] в Раю, а часть – в Аду. وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِير
8 Если бы Аллах захотел, то сделал бы их одной общиной [верующих]. Но Он вводит в Свою милость, кого пожелает. И нет [неверующим] злодеям ни покровителя, ни помощника [кто защитил бы их от наказания]. وَلَوْ شَاء اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِن يُدْخِلُ مَن يَشَاء فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
9 Неужели они нашли себе покровителей и помощников вместо Него?! Аллах – Покровитель [верующих]. Он оживляет мертвых, и Он способен на все. أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاء فَاللَّهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِي المَوْتَى وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
10 И если вы в чем-то расходитесь во мнениях [с неверующими], то оставьте решение Аллаху [который разрешит все споры между людьми в Судный день]. Скажи [им]: «Это – Аллах, мой Господь! Только на Него я полагаюсь и к Нему обращаюсь». وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
11 [Он –] Творец небес и земли. Он создал для вас пару из вас самих, а также животных [Он сделал] парами. Так Он увеличивает ваше число. Нет никого [и ничего], подобного Ему, и Он – Слышащий, Видящий. فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ وَهُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ
12 Ему принадлежат ключи [сокровищ] небес и земли [дождя и урожая]. Он увеличивает пропитание, кому пожелает, или уменьшает [в качестве испытания]. И Он знает обо всем. لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
13 Он установил для вас в религии законы, которые завещал [соблюдать] Нуху [он был первым пророком, кому был дан шариат], и те, что Мы внушили тебе в откровении, и те, что Мы завещали [соблюдать] Ибрахиму, Мусе и Исе: «Выполняйте установления религии и не разделяйтесь в ней». Тяжело для язычников то, к чему ты [о Мухаммад] призываешь их. Аллах выбирает для Себя, кого пожелает, и наставляет [на путь] к Себе того, кто обращается к Нему. شَرَعَ لَكُم مِّنَ الدِّينِ مَا وَصَّى بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَن يَشَاء وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ
14 Они незаконно разделились только после того, как к ним пришло знание [о таухиде]. И если бы не было раньше решения твоего Господа об отсрочке [наказания] до установленного срока [до Судного дня], то их спор был бы уже решен [их бы уже в этой жизни постигла кара]. Поистине, унаследовавшие Книгу после них [иудеи и христиане] сомневаются в нем [в Мухаммаде [да благословит его Аллах и да приветствует] или «в ней» – то есть, в своей Книге и своей религии]. وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِن بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
15 Поэтому проповедуй [таухид, о Мухаммад] и следуй прямым путем, как тебе было приказано. Не следуй их прихотям и говори: «Я уверовал в то, что Аллах ниспослал из Книги, и мне приказано относиться к вам справедливо. Аллах – наш Господь и ваш Господь. Нам – наши поступки, а вам – ваши поступки [и каждый получит воздаяние за свои дела]. Не нужно спорить нам с вами [больше]. Аллах соберет всех нас [в Судный день для отчета], и к Нему – возвращение». فَلِذَلِكَ فَادْعُ وَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ وَقُلْ آمَنتُ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِن كِتَابٍ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ اللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
16 И доводы тех, кто спорит об Аллахе [Его религии и Его пророке], тогда как [верующие] ответили Ему [на Его призыв], безосновательны [ложны] для их Господа. Гнев Его [пал] на них! Им – тяжелое наказание! وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
17 Аллах ниспослал Книгу с истиной и Весы. Откуда тебе знать, быть может, Час [Суда] близок! اللَّهُ الَّذِي أَنزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ
18 Торопят его [Судный день, только] те, кто не верит в него. Верующие же опасаются его, зная, что он – истина. Поистине, спорящие о Часе на самом деле далеко [ушли] от истины. يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
19 Аллах добр к Своим рабам [праведным и грешным, верующим и неверующим] и наделяет пропитанием, кого пожелает. Он – Всесильный, Достойный. اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَن يَشَاء وَهُوَ الْقَوِيُّ العَزِيزُ
20 Кто [совершая благие дела] желает [этим получить] блага вечной жизни, тому Мы увеличим эти блага [увеличивая награду за деяния десятикратно и более]. А кто желал благ земной жизни, тому Мы дадим их, но для него нет доли в жизни вечной. مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الْآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ
21 Или у них [язычников] есть божки, которые узаконили для них в [их ложной] религии то, чего не разрешил Аллах [поклонение идолам или отрицание воскрешения]?! Если бы не решение [Аллаха о том, что воздаяние будет только в Судный день], их спор [с верующими] был бы уже окончен [в этом мире, и неверующие были бы наказаны]. Поистине, [неверующим] злодеям – болезненное наказание. أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء شَرَعُوا لَهُم مِّنَ الدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَن بِهِ اللَّهُ وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
22 Ты [о Мухаммад] увидишь [в Судный день], как злодеи будут трепетать от того, что совершили [из-за дурных поступков, которые они выбирали в земной жизни]. И это [воздаяние] обрушится на них [в Судный день]. А верующие, совершавшие хорошие поступки, [окажутся] в райских садах. Им у их Господа – все, что они только захотят. Это и есть великое достоинство. تَرَى الظَّالِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا وَهُوَ وَاقِعٌ بِهِمْ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي رَوْضَاتِ الْجَنَّاتِ لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الكَبِيرُ
23 Этим [Раем и его благами] Аллах радует Своих верующих рабов, совершавших хорошие поступки. Скажи [неверующим, о Мухаммад]: «Я не прошу у вас за это [доведение послания] никакой награды, кроме доброго отношения ради нашего родства [все курайшиты были родственниками друг другу]». Кто совершит благое, тому Мы увеличим его [многократно]. Поистине, Аллах – Прощающий [грехи], Благодарный. ذَلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ
24 Или [неверующие] говорят, что он [Мухаммад] клевещет на Аллаха [говоря, что Куръан – это слово Аллаха]? Если бы Аллах пожелал, то запечатал бы твое сердце. Своими Словами Аллах стирает ложь [которую выдумывают неверующие] и утверждает истину через [слова пророков]. Поистине, Он знает обо всем, что [вы скрываете] внутри. أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَإِن يَشَأِ اللَّهُ يَخْتِمْ عَلَى قَلْبِكَ وَيَمْحُ اللَّهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
25 Он принимает покаяние Своих рабов, прощает дурные поступки [в которых они покаялись] и знает обо всем, что вы делаете. وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
26 И Он отвечает [на мольбы, давая то, что у Него просят] верующим, совершающим хорошие поступки, и дает им больше [чем они просят] по Своей щедрости. Неверующим же – тяжелое наказание. وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِ وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
27 Если бы Аллах увеличил удел [всем] Своим рабам, они стали бы бесчинствовать на земле. Но Он ниспосылает [блага] в таком количестве, в каком пожелает. Поистине, Он знает о Своих рабах [все] и видит их. وَلَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهِ لَبَغَوْا فِي الْأَرْضِ وَلَكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَاء إِنَّهُ بِعِبَادِهِ خَبِيرٌ بَصِيرٌ
28 Он низводит дождь после того, как они отчаиваются, и распространяет Свою милость. Он – Покровитель, Хвалимый. وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِن بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ
29 Из Его знамений – сотворение небес и земли, а также всех живых существ, которых Он расселил там [в небесах и на земле]. И Он способен собрать их всех, когда пожелает. وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَابَّةٍ وَهُوَ عَلَى جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاء قَدِيرٌ
30 И любая беда постигает вас [верующие] лишь за то, что вы сделали своими руками [из грехов]. Он прощает вам многое. وَمَا أَصَابَكُم مِّن مُّصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ
31 У вас [язычники] нет силы на земле [против Аллаха] и нет у вас, кроме Аллаха, ни покровителя, ни помощника [способного избавить вас от наказания]. وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
32 И из Его знамений – плывущие по морю корабли [огромные], словно горы. وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
33 Если Он пожелает, то остановит ветер, и тогда они [корабли] замрут на его [моря] поверхности. Поистине, в этом – знамения для каждого терпеливого и благодарного [верующего]. إِن يَشَأْ يُسْكِنِ الرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَى ظَهْرِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
34 И Он может уничтожить их [корабли] за то, что они [люди] совершили [из грехов], но Он прощает многих [и не топит их]. أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ
35 Пусть знают [неверующие] спорящие о Наших знамениях, что они не смогут сбежать [от наказания]. وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
36 И все, что дано вам в земной жизни – дано на время. А то, что у Аллаха [Рай и его блага], лучше и долговечнее. [Это награда] Для верующих, которые полагаются на своего Господа. فَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَى لِلَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
37 И они [верующие] избегают больших грехов и разврата и [даже] в гневе прощают [своего обидчика]. وَالَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا هُمْ يَغْفِرُونَ
38 И они отвечают своему Господу [на призыв к единобожию и поклонению, полноценно] совершают намаз, советуются друг с другом в делах [и не спешат принимать решения] и тратят [на пути Аллаха] то, чем Мы их наделили [на пути Аллаха]. وَالَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَى بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
39 Когда их притесняют, они дают отпор [отвечая обидчикам тем же]. وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنتَصِرُونَ
40 И воздаяние за зло – подобное же зло. Но кто простит [притеснителя] и исправит [положение дел], того Аллах наградит. Поистине, Он не любит злодеев. وَجَزَاء سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
41 А кто дает отпор в ответ на [причиненную ему] несправедливость – с тех не взыщут [и Аллах не накажет их]. وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ
42 Взыщут лишь с тех, кто поступает с людьми несправедливо и переходит все границы на земле [греша] без права. Им – болезненное наказание. إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ أُوْلَئِكَ لَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ
43 А кто проявит терпение [и не будет мстить] и простит – то это большое дело [то есть, прощение приветствуется религией]. وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
44 И кого Аллах сбил [с истинного пути], у того после этого не будет покровителя. Ты увидишь, как [неверующие] злодеи [в Судный день], увидев наказание, станут спрашивать: «Нет ли пути возвращения [в земную жизнь]?» وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن وَلِيٍّ مِّن بَعْدِهِ وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَى مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ
45 И ты увидишь, как [неверующих] подведут к нему [Аду] смиренными от унижения, глядящими на него украдкой [от страха они не смогут взглянуть на него в открытую]. А верующие скажут: «Поистине, понесли урон те [неверующие], кто потерял себя и свои семьи в Судный день». Несправедливые обязательно пребудут в вечных муках. وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِيٍّ وَقَالَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا إِنَّ الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ مُّقِيمٍ
46 У них не будет покровителей, помимо Аллаха, которые бы помогли им [избавили бы от наказания]. Нет пути [к истине] для того, кого Аллах сбил [с верного пути – ни в этом мире, ни в следующем]. وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَاء يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن سَبِيلٍ
47 Ответьте вашему Господу [на призыв к вере и поклонению], прежде чем придет [Судный] день от Аллаха [назначенный Им], который не получится отменить. В тот день не будет вам убежища, и вы не сможете отрицать [совершенные вами грехи]. اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ مَا لَكُم مِّن مَّلْجَأٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍ
48 А если они отвернутся [от призыва к истине, то пусть винят себя], ведь Мы не отправили тебя [о Мухаммад] в качестве их хранителя. На тебя возложена лишь передача откровения. Когда Мы даем человеку вкусить Нашу милость [например, благополучие и здоровье], он радуется ей. Но когда его постигает дурное за то, что он сделал руками, то человек становится неблагодарным. فَإِنْ أَعْرَضُوا فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا الْبَلَاغُ وَإِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الْإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الْإِنسَانَ كَفُورٌ
49 Аллаху принадлежит власть над небесами и землей [поэтому Он кого хочет, того наделяет благами, и кого хочет, того испытывает]. Он создает все, что пожелает. Он дарит, кому пожелает, дочерей, и дарит, кому пожелает, сыновей. لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَخْلُقُ مَا يَشَاء يَهَبُ لِمَنْ يَشَاء إِنَاثًا وَيَهَبُ لِمَن يَشَاء الذُّكُورَ
50 А кому-то Он дает и сыновей, и дочерей. И кого пожелает, Он делает бездетным. Поистине, Он – Знающий, Могущественный. أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَإِنَاثًا وَيَجْعَلُ مَن يَشَاء عَقِيمًا إِنَّهُ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
51 Аллах разговаривал с людьми только через откровение или через завесу [как было с Мусой, который слышал речь Аллаха, но не видел Его]. Либо Он отправляет посланца [ангела, например, Джибриля], который с Его разрешения внушает через откровение то, что Он желает [сообщить людям]. Поистине, Он – Возвышенный [лишенный недостатков и качеств созданных], Мудрый [в Своих решениях и действиях]. وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِن وَرَاء حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ مَا يَشَاء إِنَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌ
52 Так же [как Мы внушали откровение пророкам до тебя] Мы внушили тебе [о Мухаммад] через откровение дух [Куръан, который оживляет сердца] от Нас. Ты не знал, что такое Книга [Куръан] и что такое вера [законы Аллаха – до того, как Мы ниспослали тебе откровение об этом]. Но Мы сделали его [либо дух, либо Куръан] светом, которым Мы наставляем, кого пожелаем из Наших рабов. Поистине, ты указываешь на прямой путь [Ислам]. وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِّنْ أَمْرِنَا مَا كُنتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيمَانُ وَلَكِن جَعَلْنَاهُ نُورًا نَّهْدِي بِهِ مَنْ نَّشَاء مِنْ عِبَادِنَا وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
53 [Ты указываешь на] Путь Аллаха, которому принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле. Поистине, к Аллаху возвращаются дела. صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الأمُورُ
;