Ya-Sin

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Йа. Син. يس
2 Клянусь мудрым Куръаном! وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
3 Поистине, ты – один из посланников إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
4 на прямом пути. عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
5 Он ниспослан Достойным, Милующим [Своих рабов], تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
6 чтобы ты увещевал людей, отцов которых не увещевали, из-за чего они остались беспечными. لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
7 Слово действительно сбылось о большинстве из них, так что они не уверуют. لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
8 Поистине, Мы установили на их шеях железные оковы, которые тянут [их головы] к подбородкам, и они вынуждены задирать голову. إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى الأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ
9 Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и окружили их завесой, так что они [ничего вокруг себя] не видят. وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ
10 Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют. وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
11 Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй такого [человека] вестью о прощении и щедрой награде. إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
12 Поистине, Мы оживляем мертвых и записываем все, что они [люди] совершили, и все, что они оставили после себя. Все охвачено [зафиксировано] в ясном руководстве [Хранимой Книге]. إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ
13 И приведи им [о Мухаммад] в пример жителей селения, к которым явились посланники. وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ
14 Вот Мы отправили к ним двух посланников, которым они не поверили, тогда Мы усилили их третьим. Они [пришли и] сказали: «Поистине, мы отправлены к вам». إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ
15 [Жители селения] Ответили: «Вы – такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал. А вы – лжете!» قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمن مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ
16 [Пророки] Сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно направлены к вам. قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
17 Нам поручен только ясный призыв [к истине]». وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ
18 Они сказали: «Поистине, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, мы непременно побьем вас камнями, и вас коснется болезненное наказание от нас». قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
19 [Пророки] Возразили: «Ваше дурное предзнамено-вание от вас самих. Неужели, если вас предостерегают [вы видите в этом дурное предзнаменование]?! Но нет! Вы – люди, перешедшие [все разумные] границы!» قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
20 С окраины города спешно пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками. وَجَاء مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
21 Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и идет истинным путем. اتَّبِعُوا مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ
22 И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто создал меня и к Кому вы будете возвращены? وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
23 Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Если Милостивый пожелает мне навредить, то их заступничество ничем не поможет мне. Они не спасут меня! أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَن بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلاَ يُنقِذُونِ
24 [Если я буду поклоняться кому-то, кроме Аллаха] Тогда я окажусь в очевидном заблуждении. إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ
25 Поистине, я уверовал в вашего Господа. Так послушайте же меня!» إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
26 Ему было сказано: «Войди в Рай!» Он сказал: «О, если бы мой народ знал, قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
27 что мой Господь простил меня, и что Он облагодетельствовал меня!» بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ
28 После него Мы не ниспослали войско с неба к его народу и не собирались ниспослать. وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِنْ جُندٍ مِّنَ السَّمَاء وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
29 Был всего лишь один [смертоносный] крик, и их не стало. إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ
30 О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым они бы не издевались. يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون
31 Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них?! Поистине, они уже [никогда] не вернутся к ним! أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ
32 Поистине, все они будут собраны у Нас. وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
33 Доказательством [Нашего Могущества] служит для них мертвая земля. Мы оживили ее и вывели из нее зерна, которыми они питаются. وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
34 И Мы создали на ней сады из пальм и виноградников и пробили в них источники, وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ
35 чтобы они ели из плодов, которые не создали своими руками. Почему же они не проявляют благодарность? لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
36 Пречист от [любых] недостатков Тот, Кто сотворил все пары того, что производит земля, их самих и то [те творения], о чем они [даже] не знают. سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
37 Знамением для них [также] служит ночь. Мы снимаем [покрывало] дня с нее, и вот они погружены во тьму. وَآيَةٌ لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
38 Солнце плывет к своему месту отдыха. Таково установление Достойного, Знающего. وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
39 И для луны Мы определили положения, пока она снова не станет похожа на старую пальмовую ветвь. وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ
40 Солнце не может догнать луну, и ночь не опережает день. Каждое небесное тело плывет по [своей] орбите. لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
41 Знамением для них служит то, что Мы перенесли их предков в переполненном ковчеге. وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
42 Мы создали для них подобные ему [ковчегу] вещи, на которых они [люди] ездят. وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ
43 Если Мы пожелаем, то потопим их. Никто не ответит на их крик [о помощи], и сами они не спасутся, وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ
44 если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться [земными] благами до определенного времени. إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ
45 Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что позади вас, чтобы к вам проявили милость», – [они не прислушиваются]. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
46 Какое бы знамение из знамений их Господа не пришло к ним, они отворачиваются от него. وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
47 И когда им говорят: «Тратьте на благое из того, чем наделил вас Аллах», – неверующие отвечают верующим: «Неужели мы станем кормить того, кого – пожелай Он этого – накормил бы Аллах? Поистине, вы просто в очевидном заблуждении». وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
48 Они спрашивают: «Когда [сбудется] это обещание, если вы говорите правду?» وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
49 Они не ждут ничего, кроме одного крика, который настигнет их в момент, когда они будут спорить. مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
50 И они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям. فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
51 Протрубят в Рог, и вот они встают из могил и устремляются к своему Господу. وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
52 [Неверующие] Воскликнут: «О горе нам! Кто поднял нас с нашей постели?» Это – то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду». قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ
53 Это будет один только крик [звук Рога], и все они будут собраны перед Нами. إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
54 И сегодня [в Судный день] ни с кем не поступят несправедливо. Вам воздастся только за то, что вы делали. فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
55 Поистине, обитатели Рая сегодня предаются наслаждениям. إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
56 Они и их супруги – в тени на ложах, облокотившись. هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ
57 Там для них фрукты и все, что они пожелают. لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
58 «Салям!» – приветствует их Господь Милующий. سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ
59 Отделитесь сегодня, о преступники! وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ
60 Разве Я не завещал вам, о потомки Адама, не поклоняться шайтану – ведь он ваш явный враг, – أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
61 и поклоняться Мне? Это и есть прямой путь. وَأَنْ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
62 [Шайтан] Уже сбил с пути многих из вас. Неужели вы не понимаете [этого]?! وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيراً أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
63 Вот Ад, который был вам обещан! هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
64 Горите там сегодня за то, что вы не веровали!» اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
65 Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, и их ноги станут свидетельствовать о том, что они приобретали [из поступков]. الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
66 Если бы Мы пожелали, то лишили бы их зрения, и они поспешили бы к пути. Но разве они смогли бы видеть [дорогу]? وَلَوْ نَشَاء لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ
67 Если бы Мы пожелали, то придали бы им безобразный облик на месте, и они не смогли бы ни двинуться [вперед], ни вернуться [назад]. وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
68 И кому Мы даруем долгую жизнь, того Мы [в конце концов] ослабляем. Неужели они не понимают? وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
69 Мы не учили его [Мухаммада] поэзии, и это ему не подобает. Это [переданное ему в откровении] – ни что иное, как напоминание и ясный Куръан, وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ
70 для предостережения всех живых, и чтобы сбылось Слово [и решение] относительно неверующих. لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ
71 Разве они не видят, что Мы создали для них домашний скот, которым они владеют? أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
72 Мы подчинили его [скот] им. Среди них [домашних животных] есть такие, [на которых] они ездят верхом, и есть те, которыми они питаются. وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
73 Для них [людей] в нем [скоте] много пользы. Неужели же они не будут благодарны?! وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
74 Но они избрали себе других богов вместо Аллаха в надежде на то, что те им помогут. وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ
75 Они не могут помочь им. Хотя [язычники] – готовое войско для них [идолов]. لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
76 Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем все, что они скрывают, и все, что проявляют. فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
77 Неужели не видит человек, что Мы сотворили его из капли [семени]? И вот он открыто спорит! أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
78 Он привел Нам пример, забыв, откуда сам появился. Он спросил: «Кто оживит истлевшие кости?» وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ
79 Ответь: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он знает [все] о каждом творении». قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
80 [Аллах] Создал для вас огонь из зеленого дерева, и вот вы разжигаете огонь от него. الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
81 Разве Тот, Кто создал небеса и землю, не способен создать подобное [еще раз]?! Конечно, ведь Он – Творец, Знающий. أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
82 Когда Он желает чего-то, Ему достаточно сказать: «Будь!» – и это появляется. إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
83 Пречист [не имеет недостатков] Тот, у Кого власть над всем миром! И к Нему вы будете возвращены. فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
;