Saba

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Хвала Аллаху, Которому принадлежит все, что в небе, и все, что на земле. И хвала Ему в вечности! Он – Мудрый, Сведущий. الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
2 Он знает все, что входит в землю, и все, что выходит из нее, как и все, что нисходит с неба, и все, что восходит на него. И Он – Милующий [верующих], Прощающий [их грехи]. يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاء وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ
3 И сказали неверующие: «Час [конца света] не наступит для нас». Скажи [им, о Мухаммад]: «Нет, клянусь моим Господом, Знающим тайное! Он обязательно наступит [и] для вас. Не ускользнет от Него [от Аллаха] даже то, что весом с мельчайшую частицу либо меньше нее, либо больше нее – ни в небе, ни на земле. Все это [записано] в ясной [Хранимой] Книге. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَأْتِينَا السَّاعَةُ قُلْ بَلَى وَرَبِّي لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ الْغَيْبِ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِن ذَلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
4 [Это для того] Чтобы Он вознаградил верующих, совершавших праведные поступки. Им – прощение и щедрый удел». لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
5 А тем, кто старался опровергнуть Наши аяты, – болезненное, страшное наказание. وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ
6 И те, кому дано знание, видят, что ниспосланное тебе от твоего Господа – истина, ведущая по пути Достойного, Хвалимого. وَيَرَى الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ الَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
7 И неверующие говорили: «Показать ли вам человека, который скажет вам, что после того, как вы полностью разложитесь, вы возродитесь в новом творении? وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَى رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ
8 Он клевещет на Аллаха или же он одержимый джиннами?» Но нет! Те, кто не верит в вечную жизнь, будут подвергнуты наказанию. Они в глубоком заблуждении. أَفْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِ جِنَّةٌ بَلِ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ
9 Разве они не видят того, что перед ними и что позади них – будь то в небе или на земле? Если Мы пожелаем, то заставим землю поглотить их или же обрушим на них обломок с неба. Поистине, в этом – знамение для каждого кающегося раба. أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَى مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَاء إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
10 И Мы даровали Дауду от Нас благо [и сказали]: «О горы! Возвеличивайте [Меня] вместе с ним [Даудом]! И вы, птицы!» И Мы сделали железо мягким для него. وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ
11 [И Аллах повелел Дауду:] Выкуй кольчуги и будь умеренным [искусным] в этом. Совершайте благие поступки – поистине, Я вижу все, что вы делаете. أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
12 А Сулейману [Мы подчинили] ветер, который утром преодолевал [расстояние] месяца пути и вечером – [расстояние] месяца пути. Мы заставили для него течь источник меди. Среди джиннов были те, кто работал перед ним с позволения Господа. А кто из них нарушит Наше повеление, тому Мы дадим вкусить наказание в Аду. وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ وَمِنَ الْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ
13 Они [джинны] создавали для [Сулеймана] все, что он пожелает: храмы, изваяния, блюда размером с водоем и устойчивые котлы. О род Дауда! Делайте [благие дела] в качестве благодарности. Но мало кто из Моих рабов по-настоящему благодарен. يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاء مِن مَّحَارِيبَ وَتَمَاثِيلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَّاسِيَاتٍ اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا وَقَلِيلٌ مِّنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ
14 А когда Мы предопределили [Сулейману] смерть, [джинны] узнали о его смерти лишь по земляному насекомому, который изъел его посох. Когда же [Сулейман] упал, джинны поняли, что если бы они знали тайное, то не оставались бы [так долго] в унизительном положении. فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَى مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ
15 В племени Саба было знамение – два сада справа и слева. Ешьте из пропитания вашего Господа и благодарите Его. Прекрасная страна и Прощающий Господь! لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ كُلُوا مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ
16 Но они отказались [проявить благодарность], и Мы наслали на них поток, прорвавший плотину [и уничтоживший прекрасные сады], и заменили эти сады на два сада с горькими плодами, тамариском и несколькими деревьями ююбы. فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَى أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ
17 Так Мы воздали им за их неверие. Разве Мы караем кого-то, кроме неблагодарных [неверующих]? ذَلِكَ جَزَيْنَاهُم بِمَا كَفَرُوا وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ
18 Мы воздвигли между ними и селениями, которые Мы благословили, видимые селения и отмерили путь между ними. Путешествуйте между ними ночью и днем безопасно! وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ
19 Но они сказали: «Господь наш! Увеличь расстояния между нашими остановками [в пути]». Они обошлись несправедливо с самими собой. Мы превратили их в предмет рассказов и рассеяли их [по земле]. Поистине, в этом – знамение для каждого, кто терпелив и благодарен. فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
20 И предположение иблиса касательно них оказалось верным: они последовали за ним, за исключением группы верующих. وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ
21 У [шайтана] не было власти над ними. [Это Аллах подверг их испытанию] Чтобы выявить [и отделить] тех, кто верит в вечную жизнь, от тех, кто сомневается в ней. И Господь твой сохраняет все. وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ وَرَبُّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ
22 Скажи [о Мухаммад, неверующим]: «Позовите тех, кого вы ложно считали богами наряду с Аллахом». Они не владеют даже [творением] весом с мельчайшую частицу ни в небе, ни на земле. Они не внесли никакого вклада в них [в небеса и землю], и нет у Аллаха среди них помощников. قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍ
23 И не поможет [ничье] заступничество перед Ним, если Он не разрешит [заступиться за кого-то]. Когда же страх покинет их сердца, они станут спрашивать [друг друга]: «Что сказал [вам] Господь?» Они ответят: «Истину, ведь Он – Возвышенный, Великий». وَلَا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ عِندَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ حَتَّى إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالُوا الْحَقَّ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
24 Спроси [их, о Мухаммад]: «Кто дает вам пропитание с неба и из земли?» Ответь [им сам]: «Аллах! И, поистине, кто-то из нас на истинном пути, а кто-то – в очевидном заблуждении». قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَى هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
25 Скажи: «Вас не спросят о грехах, которые совершили мы, а нас не спросят о том, что совершаете вы». قُل لَّا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ
26 Скажи: «Соберет [всех] нас Наш Господь, а потом рассудит нас по справедливости, ведь Он – [самый справедливый] Судья, Знающий». قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ
27 Скажи: «Покажите мне тех, кого вы приобщили к Нему в сотоварищи. Но нет! Он – Аллах, Достойный, Мудрый». قُلْ أَرُونِي الَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِ شُرَكَاء كَلَّا بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
28 Мы отправили тебя ко всем людям без исключения, чтобы ты радовал [верующих вестью о Рае] и предостерегал [грешников от Ада], однако большинство людей не знает [об этом]. وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
29 И [неверующие] спросили: «И когда исполнится это обещание, если вы [мусульмане] говорите правду?» وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
30 Ответь [им]: «Вам назначен день, который вы не сможете ни отдалить, ни приблизить даже на час». قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ
31 И неверующие сказали: «Мы никогда не поверим ни в этот Куръан, ни в то, что было до него». Если бы ты видел злодеев, когда они предстанут перед своим Господом и будут пререкаться друг с другом [перекладывая друг на друга ответственность за свою участь]. Те, что [при жизни] были слабыми [последователи], скажут тем, кто считал себя значительным [предводителям]: «Если бы не вы, мы были бы верующими». وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن نُّؤْمِنَ بِهَذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ
32 А те, кто считал себя значительным [предводители], ответят тем, кто был слабым [своим последователям в земном мире]: «Разве мы удержали вас от следования истине, когда она пришла к вам?! Нет уж, вы сами были преступниками [выбрав ложный путь вместо истинного]». قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَى بَعْدَ إِذْ جَاءكُم بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ
33 И те, кто был слабым, скажут тем, кто считал себя значительным: «Ну нет! Это вы замышляли козни ночью и днем [чтобы заманить нас в ложную религию] и велели нам не верить в Аллаха и приравнивать к Нему других». И скроют они сожаление [друг от друга], когда [воочию] увидят [ожидающее их] наказание. Мы наложим оковы на шеи неверующих. Разве им воздается за что-то помимо того, что они совершали? وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَادًا وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
34 И не было такого, чтобы Мы отправили в какое-то селение увещевателя [пророка], а изнеженные жители не говорили [ему]: «Поистине, мы не верим в то, с чем вы отправлены». وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ
35 Они [неверующие] говорили: «У нас больше имущества и сыновей [чем у верующих], и нас не накажут». وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
36 Скажи [им, о Мухаммад]: «Поистине, мой Господь увеличивает или сокращает удел, кому пожелает. Однако большинство людей не знает [этого, поэтому считают богатство признаком любви Аллаха к ним, а бедность считают унижением]». قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
37 Но ваше имущество и ваши дети – это не то, что приблизит вас к Нам. [А приблизит ваша вера] Если вы уверуете и будете совершать благие дела. Таким [людям] – преумножится награда за то, что они совершали. Они – в [райской] обители в безопасности. وَمَا أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُم بِالَّتِي تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَى إِلَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ لَهُمْ جَزَاء الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ فِي الْغُرُفَاتِ آمِنُونَ
38 А те, кто старается опровергнуть Наши знамения, будут ввергнуты в наказание [в Аду, какими бы успешными они ни были в земной жизни]. وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
39 Скажи: «Поистине, мой Господь увеличивает или сокращает удел тому из Своих рабов, кому пожелает. Он возместит все, что вы потратите. И Он – лучший из наделяющих пропитанием». قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ وَمَا أَنفَقْتُم مِّن شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
40 В тот [Судный] день Он соберет их всех [язычников], а затем спросит ангелов: «Это они поклонялись вам?» وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَؤُلَاء إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ
41 [Ангелы] Ответят: «Пречист Ты [от любых недостатков]! Ты – наш Покровитель, а не они. Они же поклонялись джиннам. Большая часть их верила именно в них». قَالُوا سُبْحَانَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ
42 Сегодня [в Судный день] ни один из вас не может принести другому ни пользы, ни вреда. Мы скажем злодеям: «Вкусите адское наказание, в которое вы не верили!» فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
43 И когда им читают Наши ясные аяты, они говорят: «Он [Мухаммад] – только человек, который хочет отстранить вас от того, чему поклонялись ваши предки». [Также] Они говорят: «Это просто выдумка и ложь». Те, кто отверг пришедшую к ним истину, говорят: «Это всего лишь явное колдовство». وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا هَذَا إِلَّا إِفْكٌ مُّفْتَرًى وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
44 Мы не отправляли им [раньше священных] книг, которые они могли бы изучить, и не посылали к ним до тебя увещевателя [пророка]. وَمَا آتَيْنَاهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ
45 Отвергали посланников и те, кто был до них. Они [мекканцы] не получили даже десятой доли того, что Мы даровали тем [предыдущим общинам], но и те отвергли Моих посланников. Каким же [суровым] было Мое наказание! وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
46 Скажи [им, о Мухаммад]: «Я призываю вас только к одному: встаньте ради Аллаха по двое и по одному, а потом поразмыслите. Ваш знакомый [Мухаммад] не одержимый. Он только предостерегает вас от сурового наказания». قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُم بِوَاحِدَةٍ أَن تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ
47 Скажи: «Я не прошу у вас никакого вознаграждения: моя награда – только у Аллаха. И от Него не скроется ничего». قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
48 Скажи: «Поистине, мой Господь ниспосылает истину [через Своих пророков]. Он – Знающий тайное». قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
49 Скажи: «Пришла истина, и ложь уйдет и не вернется». قُلْ جَاء الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ
50 Скажи: «Если я сошел с истинного пути, то принесу этим вред себе. А если иду по истинному пути, то только благодаря тому, что внушил мне [в откровении] мой Господь. Поистине, Он – Слышащий, Близкий». قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَى نَفْسِي وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ
51 Если бы ты видел, как они испугаются [в момент смерти или воскрешения]. Они не смогут [никуда] сбежать и будут схвачены из близкого места [из могилы]. وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
52 Они скажут: «Мы поверили в него [Мухаммада или Куръан]!» Но как им обрести веру в таком далеком месте [место, где принимается вера, – это земной мир, а они уже покинули его]! وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِن مَكَانٍ بَعِيدٍ
53 Они не верили в это раньше [в земной жизни] и строили догадки о сокровенном из далекого места [от реальности]. وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِن قَبْلُ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ
54 Возникнет преграда между ними и их желаниями, как это было раньше с им подобными. Поистине, они пребывали в глубоком сомнении. وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِم مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُّرِيبٍ
;