Luqman

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Алиф. Лям. Мим. الم
2 Это – аяты мудрой Книги, تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
3 руководство и милость для добродетельных, هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ
4 которые [полноценно] совершают намаз, выплачивают закят и убеждены в Вечной жизни. الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
5 Они [следуют] руководству от их Господа, и они – обретшие счастье. أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
6 И среди людей есть те, кто покупает праздные речи [все, что отвлекает от полезного], чтобы сбивать с пути Аллаха без знания, и делает его [путь Аллаха] предметом насмешек. Им – унизительное наказание. وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
7 И когда ему читают Наши аяты, он с высокомерием отворачивается, как будто не слышал их, как будто он глухой. Обрадуй же его [известием] о мучительном наказании. وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
8 Поистине, верующим, совершавшим благие дела, – Сады блаженства. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ
9 Они останутся там навечно. [Это –] Правдивое обещание Аллаха. Он – Достойный, Мудрый. خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
10 Он сотворил небеса без опор, которые бы вы могли увидеть. Он возвел тут и там на земле высокие горы, чтобы она не колебалась вместе с вами. Он расселил на ней разных животных. Мы низвели с неба воду и взрастили на ней [на земле] различные благородные [и полезные] виды [растений]. خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
11 Это [все] – творение Аллаха! Покажите же Мне, что создали все другие [божества, которым вы, язычники, поклоняетесь помимо Аллаха]. Но нет [ничего они не создали]! Несправедливые [язычники] – в явном заблуждении. هَذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
12 И Мы даровали Лукману мудрость [и приказали ему]: «Благодари Аллаха!» Благодарный [Аллаху] приносит [этим] пользу самому себе. А неблагодарный [пусть знает], что, поистине, Аллах – Тот, Кто ни в ком и ни в чем не нуждается, Хвалимый». وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
13 Вот сказал Лукман своему сыну, наставляя его: «Сын мой! Не приобщай к Аллаху никого [в поклонении]! Поистине, язычество – великое зло». وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
14 И Мы приказали человеку быть добрым со своими родителями. Его мать носила его [в утробе], испытывая слабость за слабостью, и она отняла его от груди [только] через два года. Благодари Меня и своих родителей, ибо ко Мне – возвращение. وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَى وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
15 А если они [родители] будут принуждать тебя поклоняться помимо Меня кому-либо, о ком ты не знаешь [кто не достоин поклонения], то не подчиняйся им. Относись к ним всю эту жизнь по-доброму. Иди путем тех, кто обратился ко Мне [с поклонением, подчинившись Моим повелениям]. Затем вы все вернетесь ко Мне, и Я расскажу вам обо всем, что вы делали [в земной жизни, и воздам вам по вашим поступкам]. وَإِن جَاهَدَاكَ عَلى أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
16 Сын мой! Если что-либо размером с горчичное зерно будет внутри скалы или на небесах, или в земле, – Аллах принесет это. Поистине, Он Проявляющий доброту, Сведущий. يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
17 [И сказал Лукман сыну] Сын мой! [Полноценно] Совершай намаз, призывай к благому, запрещай порицаемое и терпеливо переноси все, что постигает тебя. Поистине, все это [упомянутое выше] – из важнейших дел [в числе самых важных обязательств, возложенных Аллахом на человека]. يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَى مَا أَصَابَكَ إِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
18 Не отворачивайся от людей с высокомерием и не ходи по земле надменно. Поистине, Аллах не любит самодовольных хвастунов. وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
19 Ходи размеренно и понижай голос, ведь самый неприятный голос – рев осла. وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ
20 Разве вы не видите, что Аллах подчинил вам все, что на небесах, и все, что на земле?! Он осыпал вас Своими благами – явными и скрытыми. Но среди людей есть такие, кто спорит об Аллахе без знания и верного руководства, а также без освещающей [путь] Книги. أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ
21 Когда им говорят: «Следуйте за тем, что ниспослал Аллах!» – они отвечают: «Лучше мы будем следовать тому, что пришло нам от наших предков». А если шайтан призовет их к адскому наказанию?! وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ
22 А кто подчинился Аллаху, совершая хорошие поступки, тот держится за крепчайшую рукоять [которой является иман], а итог всех дел – у Аллаха. وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ
23 А если кто-то не уверовал, то пусть его неверие не огорчает тебя. Они вернутся к Нам, и Мы расскажем им обо всем, что они делали. Поистине, Аллах знает, что [у вас] внутри. وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
24 Мы дадим им возможность недолго насладиться [земными] благами, а затем подвергнем их тяжелейшему наказанию. نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
25 Если ты спросишь их: «Кто создал небеса и землю?» – они обязательно ответят: «Аллах». Скажи: «Хвала Аллаху!» Но большая их часть не знает [истину]. وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
26 Аллаху принадлежит все, что на небесах и на земле. Поистине, Аллах – Тот, Кто ни в ком и ни в чем не нуждается, Хвалимый. لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
27 Если даже все деревья земли превратились бы в палочки для письма, а море и семь морей после него – в чернила, то не закончатся слова Аллаха [не смогут все эти палочки и чернила записать их все]. Поистине, Аллах – Достойный, Мудрый. وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
28 Сотворение и воскрешение вас [всех не труднее для Аллаха, чем сотворение и воскрешение] одного человека. Поистине, Аллах – Слышащий, Видящий. مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
29 Разве ты не видишь, что Аллах удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня?! Он подчинил солнце и луну, которые движутся [по своей орбите] к названному сроку [к Судному дню]. И [разве ты не видишь] что Аллах – Сведущий обо всем, что вы делаете?! أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
30 Это потому, что Аллах – Истина, а все, чему поклоняются помимо Него, – ложь, и потому, поистине, Он – Возвышенный, Великий. ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
31 Разве ты не видишь, что корабль плывет по морю по милости Аллаха, и в этом одно из Его знамений? Поистине, в этом – знамения для каждого, кто терпелив и благодарен. أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ آيَاتِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
32 Когда волна накрывает их [неверующих], [огромная] будто тень [высокой горы], они обращаются с мольбами [о спасении] исключительно к Аллаху. А когда Он спасает их [возвратив] на сушу, то среди них есть такие, кто проявляет справедливость [единобожие]. Отвергают же Наши знамения лишь неблагодарные предатели. وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ
33 О люди! Бойтесь вашего Господа и страшитесь Дня, когда родитель [ничем] не сможет помочь своему ребенку, а ребенок – своему родителю. Обещание Аллаха – истина! Пусть же не обманет вас земная жизнь, и пусть обманщик [шайтан] не обманет вас относительно Аллаха! يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِ شَيْئًا إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ
34 Поистине, лишь Аллах знает [время наступления] Судного дня. Он низводит [с неба] дождь и знает, что в утробах [матерей]. Ни один человек не знает, что приобретет завтра, и ни один человек не знает, в какой земле умрет. Поистине, Аллах – Знающий, Сведущий. إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
;