An-Naml

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Та. Син. Это – аяты Куръана и ясной Книги, طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
2 руководство и благая весть для верующих, هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ
3 которые [полноценно] совершают намаз, выплачивают закят и убеждены в [существовании] вечной жизни. الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
4 Поистине, для тех, кто не верит в вечную жизнь, Мы приукрасили их поступки, и они блуждают, потерянные. إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
5 Им – дурное наказание, а в вечной жизни они понесут самый большой урон [заслужив бесконечное наказание и упустив возможность получить вознаграждение за веру]. أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
6 И, поистине, ты получаешь Куръан от Мудрого, Знающего. وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
7 Вот Муса сказал своей жене [потеряв дорогу в ночи]: «Я увидел огонь. Я принесу вам оттуда весть или горящую головню, чтобы вы могли согреться». إِذْ قَالَ مُوسَى لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
8 И когда он подошел туда, раздался голос: «Благословен тот, кто в огне, и те, кто вокруг него. И пречист Аллах, Господь миров! فَلَمَّا جَاءهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
9 О Муса! Поистине, Я – Аллах, Достойный, Мудрый. يَا مُوسَى إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
10 И брось свой посох!» [Бросив его] Муса увидел, как тот извивается, будто змея. И он отошел назад и не вернулся. [Аллах сказал:] «О Муса! Не бойся, посланники ничего не боятся предо Мной. وَأَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّى مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَى لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ
11 А если кто-то [из людей] совершил несправедливость, а затем заменил зло добром, то ведь Я – Прощающий, Милующий. إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ
12 Опусти руку за пазуху, и она выйдет белой, но не от болезни. Это – одно из девяти знамений для Фараона и его народа. Поистине, они – нечестивый народ». وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
13 А когда Наши знамения были явлены им, они сказали: «Это – очевидное колдовство». فَلَمَّا جَاءتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
14 Они отвергли их несправедливо и высокомерно, будучи убеждены в душе, что это истина. Посмотри же [о Мухаммад], каким был конец распространяющих порок! وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
15 И Мы дали Дауду и Сулейману знание. И они сказали: «Хвала Аллаху, Который дал нам преимущество над многими Своими верующими рабами». وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَى كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
16 И Сулейман наследовал Дауду. И он сказал: «О люди! Мы обучены языку птиц, и нам даровано все [что нам нужно]. Все это, поистине, – явная благосклонность [Аллаха к нам]». وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ
17 И собрались перед Сулейманом его войска: из джиннов, людей и птиц. Они были разделены [на отряды]. وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
18 И когда они прибыли в долину муравьев, одна муравьиха сказала: «О муравьи! Войдите в свои жилища, чтобы Сулейман и его воины не растоптали вас, даже не почувствовав». حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِي النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
19 И Сулейман улыбнулся, поскольку его рассмешили ее слова. И он сказал: «Господи! Внуши мне быть благодарным Тебе за милость, которую Ты оказал мне и моим родителям, и совершать праведные деяния, которыми Ты будешь доволен. Введи меня по Своей милости в число Твоих праведных рабов». فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
20 Осматривая птиц, он сказал: «Что со мной? Почему я не вижу удода? Или он отсутствует? وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ
21 Я строго накажу его или зарежу, если он не приведет сильные доказательства [что отсутствовал по уважительной причине]». لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
22 Спустя недолгое время [удод появился и] сказал [Сулейману]: «Я узнал то, чего ты не знаешь. Я прибыл к тебе из Сабы с достоверным известием. فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
23 Я обнаружил там женщину, которая царствует над ними [сабеями]. Ей даровано все, и у нее есть великий трон. إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
24 Я узнал, что она и ее народ поклоняются солнцу, а не Аллаху. Шайтан приукрасил им их поступки и сбил их с [истинного] пути, и они лишены наставления. وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
25 Как могут они не совершать земной поклон перед Аллахом, Который выводит все скрытое в небесах и на земле и знает все, что вы скрываете, и все, что вы делаете открыто?! أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
26 Нет бога [достойного поклонения], кроме Аллаха, Господа великого Арша!» اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
27 [Сулейман] Сказал: «Посмотрим, сказал ли ты правду или же солгал. قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
28 Отправляйся с этим посланием от меня и сбрось его им. Затем сядь в сторонке и погляди, что они ответят». اذْهَب بِّكِتَابِي هَذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
29 Она сказала: «О мои вельможи! Мне было брошено благородное письмо. قَالَتْ يَا أَيُّهَا المَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
30 Оно – от Сулеймана, оно [начинается]: «С именем Аллаха, Милостивого, Милующего. إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
31 Не проявляйте высокомерия передо мной и придите ко мне, став мусульманами». أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
32 Она сказала: «О мои вельможи! Дайте совет, как мне поступить. Я никогда не выносила окончательного решения [по важным вопросам] без вас». قَالَتْ يَا أَيُّهَا المَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّى تَشْهَدُونِ
33 Они ответили: «Мы обладаем силой и большой мощью, но решать тебе. Так подумай и приказывай [нам]». قَالُوا نَحْنُ أُوْلُوا قُوَّةٍ وَأُولُوا بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ
34 Она сказала: «Поистине, цари, вторгаясь в селение, разрушают его и превращают его самых благородных жителей в самых униженных. Они так [всегда] поступают. قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً وَكَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
35 И, поистине, я пошлю им дары и посмотрю, с чем вернутся послы». وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
36 И когда они прибыли к Сулейману, он сказал: «Неужели вы можете дать мне богатство? То, что Аллах даровал мне, лучше того, что Он даровал вам. Это вы радуетесь вашим дарам. فَلَمَّا جَاء سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ
37 Возвращайся к ним, а мы непременно придем с войском, перед которым им не устоять, и изгоним их оттуда униженными и ничтожными». ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُمْ بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ
38 [Сулейман] Сказал: «О вельможи! Кто из вас принесет мне ее трон до того, как они прибудут ко мне покорными?» قَالَ يَا أَيُّهَا المَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
39 Ифрит [один] из джиннов сказал: «Я принесу его тебе, прежде чем ты встанешь со своего места. Я достаточно силен [для этого] и достоин доверия». قَالَ عِفْريتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ
40 А [один] обладатель знания [из] Книги сказал: «Я принесу его [трон] тебе во мгновение ока». Увидев стоящий перед собой трон, Сулейман сказал: «Это – милость моего Господа, чтобы проверить, буду ли я благодарен [Ему] или нет. Кто благодарен, тот благодарен на пользу себе. А кто неблагодарен, то ведь мой Господь не нуждается [ни в ком и ни в чем], и Он Щедрый». قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ
41 Он сказал: «Переделайте ее трон. Посмотрим, узнает ли она [свой трон] или не узнает». قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ
42 Когда она приехала, ее спросили: «Не похож ли [этот трон] на твой трон?» Она ответила: «Как будто бы это он». [Тогда Сулейман сказал] «Нам было дано знание до нее, и мы стали мусульманами [раньше нее]». فَلَمَّا جَاءتْ قِيلَ أَهَكَذَا عَرْشُكِ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ
43 [Принять истинную веру] Ей мешало то, чему она поклонялась вместо Аллаха, ведь она была из неверующего народа. وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ
44 Ей сказали: «Войди во дворец [Сулеймана]». Увидев его, она приняла его за потоки воды и обнажила свои голени. Сулейман сказал [ей, отвернувшись в сторону, чтобы не видеть ее]: «Это – дворец из гладкого стекла». Она сказала: «О мой Господь! Я притесняла саму себя. Я покоряюсь вместе с Сулейманом Аллаху, Господу миров». قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
45 И Мы отправили к самудянам их брата [по крови, но не по вере] Салиха [с призывом] к поклонению Аллаху, но они стали двумя враждующими группами. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ
46 [Салих] Сказал: «О мой народ! Почему вы торопите плохое [наказание] до хорошего [милости]? Почему бы вам не попросить прощения у Аллаха? Тогда вы будете помилованы». قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
47 Они ответили: «Вы приносите нам несчастья – ты и те, кто с тобой». Салих ответил: «Ваше несчастье – от Аллаха, просто вас мучают наваждения». قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
48 И в городе было девять человек, которые распространяли порок по земле и не приносили никакой пользы. وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
49 Они сказали: «Поклянитесь друг другу именем Аллаха, что ночью мы обязательно нападем на него [Салиха] и его семью, а потом скажем его ближайшему родственнику, что мы не присутствовали при убийстве его семьи, и что мы говорим правду». قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
50 Они замыслили коварство, но Мы наказали их за это, и они даже не осознали этого. وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
51 Посмотри же, каким был итог их коварства! Мы уничтожили их и весь их народ целиком. فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ
52 Вот их дома, разрушенные за их зло. Поистине, в этом – знамения для людей знающих. فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
53 И Мы спасли тех, кто уверовал и был богобоязнен. وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
54 И Лут сказал своему народу: «Неужели вы будете совершать этот разврат, осознавая [это]? وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
55 И вы [мужчины] испытываете вожделение к мужчинам вместо женщин? Нет же! Вы просто невежды!» أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاء بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
56 И его народ не мог ничего ему ответить, кроме как сказать: «Прогоните семью Лута из вашего селения, ведь эти люди хотят остаться чистыми». فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
57 И Мы спасли его и всю его семью, кроме жены. Мы предопределили ей остаться. فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ
58 И Мы пролили на них дождь. Как ужасен дождь [снизошедший] на тех, кого предупреждали! وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
59 Скажи [о Мухаммад]: «Хвала Аллаху, и мир Его избранным рабам! Аллах лучше или те, кого вы обожествляете?» قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَى آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
60 Тот, Кто сотворил небеса и землю и низвел для вас с неба воду? Посредством нее Мы взрастили великолепные сады. А вы бы [сами] не смогли взрастить ни одного дерева в них. Разве есть бог, кроме Аллаха? Нет, но они – люди, приравнивающие [к Аллаху идолов]. أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاء مَاء فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
61 [Аллах – Тот] Кто сделал землю твердой, сделал так, что реки рассекают ее, воздвиг на ней крепко стоящие горы и установил преграду между морями. Разве есть бог, кроме Аллаха?! Нет, но большинство людей не знает [истину]. أَمَّن جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
62 Кто отвечает на мольбу оказавшегося в трудной ситуации, когда он взывает к Нему, Кто устраняет зло и делает вас наследниками земли? Разве есть бог, кроме Аллаха?! Нет, но как мало вы задумываетесь [над тем, что вас окружает]! أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاء الْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
63 Он ведет вас верным путем во мраке на суше и на море и отправляет ветра с радостной вестью о [приближении] Его милости. Разве есть бог, кроме Аллаха?! Аллах превыше тех, кого вы приобщаете к Нему! أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
64 [Он – Тот] Кто изначально творит, а затем воссоздает творения и наделяет вас пропитанием с неба и земли. Разве есть бог, кроме Аллаха?! Скажи [о Мухаммад]: «Приведите ваше доказательство, если вы правдивы». أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاء وَالْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
65 Скажи [о Мухаммад]: «Никто ни на небесах, ни на земле не знает сокровенное, кроме Аллаха. А они даже не знают, когда будут воскрешены. قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
66 Знание их станет полным в вечной жизни. Но они сомневаются в ней. Но они слепы насчет нее». بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا بَلْ هُم مِّنْهَا عَمِونَ
67 И неверующие говорят: «После того, как мы станем землей, неужели же нас и наших предков [снова] выведут из могил? وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ
68 Это было обещано нам и раньше – нам и нашим предкам. Но это – просто сказки древних народов». لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
69 Скажи [им, о Мухаммад]: «Постранствуйте по земле и посмотрите, каким был конец преступников». قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
70 Не печалься о них и не переживай насчет их козней. وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
71 Они спрашивают: «Когда же [сбудется] это обещание, если вы говорите правду?» وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
72 Ответь [им]: «Быть может, часть из того, что вы торопите, уже приблизилось к вам». قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
73 И, поистине, твой Господь одаривает людей благами, но большинство из них неблагодарны. وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
74 И, поистине, твой Господь знает все, что скрыто в их сердцах, и все, что они выявляют. وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
75 И нет ничего тайного на небесах и на земле, чего бы не было в ясной [Хранимой] Книге. وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
76 Поистине, этот Куръан разъясняет потомкам Исраиля большую часть того, относительно чего они расходятся. إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
77 Поистине, Куръан – это руководство и милость для верующих. وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
78 Поистине, твой Господь рассудит между ними Своим судом. Он – Достойный, Знающий. إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
79 Так полагайся же на Аллаха, ведь ты, очевидно, на истинном пути. فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ
80 Ты не заставишь слышать [неверующих, из-за неприятия истины находящихся в положении] мертвых, и ты не заставишь глухих [не желающих] услышать твой призыв, когда они отворачиваются [от тебя]. إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاء إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
81 И ты не выведешь слепых из заблуждения. Ты можешь заставить слышать [истину] только тех, кто верит в Наши знамения, и это мусульмане. وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ
82 И когда свершится над ними Слово [и сбудется решение], Мы выведем к ним из земли животное, которое скажет им, что люди не были убеждены в Наших знамениях. وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ
83 В тот день Мы соберем из каждого народа большую группу тех, кто не верил в Наши знамения, и их будут подталкивать. وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ
84 А когда они придут, Аллах спросит [их]: «И вы не поверили в Мои знамения, даже не постигнув их? Что же вы делали?!» حَتَّى إِذَا جَاؤُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
85 Слово свершится над ними [и сбудется решение об их наказании] за то, что они были злодеями, и они не станут [ничего] говорить. وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ
86 Разве они не видели, что Мы создали ночь для отдыха, а день – освещенным? Поистине, в этом – знамения для верующих. أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
87 И в тот день протрубят в Рог, и придут в ужас все те, кто на небесах и на земле, кроме [некоторых], кого Аллах пожелает [спасти]. И все покорно предстанут перед Ним. وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاء اللَّهُ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ
88 И горы, которые ты видишь [сейчас] неподвижными, придут в движение, словно облака. [Это будет] Действие Аллаха, Который сотворил все в совершенстве. Поистине, Он знает обо всем, что вы делаете. وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ
89 Кто придет с благим [поступком], получит то, что лучше [большую награду]. И они будут защищены от страха в тот день. مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ
90 А кто придет с дурным [поступком], будут брошены в Ад лицом вниз. [Им скажут:] «Это разве не [справедливое] воздаяние за то, что вы совершали [при жизни]?» وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
91 [Скажи им, о Мухаммад:] «Мне велено поклоняться только Господу этого города, который Он сделал священным. Ему принадлежит все. Мне же велено быть мусульманином إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
92 и читать Куръан». Кто внял наставлениям [Куръана], тот принес пользу самому себе. А кто впал в заблуждение, тому скажи: «Я лишь предостерегаю». وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ فَمَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ
93 Скажи [о Мухаммад]: «Хвала Аллаху! Он явит вам Свои знамения, и тогда вы [все] узнаете [и поймете]». Твой Господь знает обо всем, что вы делаете. وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
;