Al-Muminun

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Поистине, верующие обретут успех – قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
2 те, кто проявляет смирение в намазе, الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
3 кто отворачивается от бесполезного [в словах и прочем], وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
4 кто выплачивает закят, وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ
5 и кто защищает [от запретного] свои половые органы, وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
6 кроме как от своих жен или невольниц [кроме тех, с кем интимные отношения разрешены], за что они не заслуживают упрека. إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
7 А кто стремится к чему-то кроме этого [то есть, к половой близости с теми, с кем она запрещена], те – перешедшие [границы дозволенного]. فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
8 [Обретут успех те] Кто бережет отданное им на хранение и выполняет договоренности [как между собой, так и свои обязательства в отношении Аллаха], وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
9 кто постоянен в своих намазах [и выполняет их своевременно]. وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
10 Именно они [а не кто-то другой] – наследники, أُوْلَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ
11 которые получат в наследство Фирдаус [высшие уровни Рая], где они останутся навечно. الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
12 Поистине, Мы создали человека [то есть Адама] из экстракта глины [из глины, взятой от всех земель]. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ
13 Затем Мы поместили его [потомков Адама] каплей [семени] в надежное место [в утробу женщины]. ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
14 Потом Мы из капли создали сгусток [крови], а после создали из сгустка [крови] кусочек [плоти], далее создали из этого кусочка кости и покрыли кости мясом. А после Мы вырастили его в другом творении [вдохнув в него душу]. Возвышен Аллах, наилучший Творец! ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ
15 Затем после этого вы обязательно умрете. ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَلِكَ لَمَيِّتُونَ
16 А после, в Судный день, вас воскресят [для суда и воздаяния]. ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ
17 И, поистине, Мы сотворили над вами семь путей [в небесах] – один над другим [небеса – это еще и пути движения ангелов]. Мы всегда знали все о творениях. وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ
18 Мы низвели с неба воду в меру [сколько достаточно для жизни] и сохраняем ее в земле. Поистине, Мы можем сделать так, что она [вода] уйдет [что приведет к полной гибели всего живого]. وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّا عَلَى ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ
19 Ею [водой] Мы вырастили для вас сады – пальмовые рощи и виноградники. В них для вас – многие плоды, которые вы едите. فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
20 [Мы вырастили] Дерево на горе Синай. Оно дает масло и приправу для тех, кто питается [и это оливковое дерево]. وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاء تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ
21 Поистине, в домашних животных – назидание для вас. Мы поим вас тем [молоком], что у них в животах. В них для вас много пользы [в мясе, шерсти, шкурах и т. д], и вы питаетесь ими. وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
22 На них [верховых животных] и на кораблях вы перемещаетесь. وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
23 Поистине, Мы отправили Нуха к его народу. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь [одному] Аллаху, ведь нет у вас иного бога, кроме Него. Неужели вы не устрашитесь [наказания Аллаха за поклонение идолам]?» وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ
24 Но неверующая знать из его народа сказала [своим последователям]: «Он – такой же человек, как и вы. Он просто хочет возглавить вас [сделав своими последователями]. Если бы Аллах пожелал [чтобы мы поклонялись лишь Ему], Он ниспослал бы ангелов [а не простого человека]. Мы не слышали ни о чем таком [то есть о таухиде, к которому призывает Нух] от наших предков. فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاء اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ
25 Он [Нух] просто одержимый [джиннами], так что подождите до некоторого времени». إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ
26 [Нух] Сказал: «Господи! Помоги мне, потому что они не поверили мне». قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
27 И Мы внушили ему в откровении: «Построй ковчег под Нашим наблюдением и защитой и по Нашему внушению. А когда придет Наш приказ [о начале потопа], и вода начнет бить из печи [это должно было стать сигналом для Нуха о начале бедствия], то погрузи на него [ковчег] по паре каждого вида [живых существ], а также свою семью, кроме тех, о чьей гибели уже было вынесено Мое решение [и это его жена и сын]. И не проси Меня за [неверующих] совершавших зло. Они непременно утонут. فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاء أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
28 И когда ты и те, кто с тобой, подниметесь на ковчег, скажи: «Хвала Аллаху, Который спас нас от несправедливого [неверующего] народа!» فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
29 Скажи также [поднявшись на ковчег]: «Господи! Помести меня в благодатное место, ведь Ты – Лучший из размещающих». وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
30 Поистине, в этом [истории о Нухе и потопе] – знамения [могущества Всевышнего Аллаха]. И, конечно, Мы подвергаем [людей] испытанию. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
31 Затем Мы создали новое поколение [людей – речь пойдет об адитах]. ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
32 И Мы отправили к ним посланника [Худа] из них самих [который сказал]: «Поклоняйтесь Аллаху, ведь нет у вас другого бога, кроме Него. Почему бы вам не устрашиться [Его наказания, уверовав]?» فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ
33 Неверующая знать из его народа, не верящая во встречу [с Господом] в вечной жизни, которой Мы дали изобилие благ в земной жизни, сказала: «Он [Худ] – такой же человек, как и вы. Он ест то, что вы едите, и пьет то, что вы пьете. وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاء الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ
34 Если вы покоритесь подобному вам человеку, то обязательно понесете урон. وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ
35 Неужели [он обещает вам, что] вас воскресят после того, как вы умрете и станете прахом и костями? أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ
36 Невероятно, неправдоподобно то, что обещают вам [воскрешение]! هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
37 Есть лишь эта земная жизнь. Мы умираем и живем [через наших детей]. И нас не воскресят. إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
38 Он – просто человек, который клевещет на Аллаха. Мы ему не верим [и не верим в то, что он рассказывает о Судном дне]». إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ
39 [Худ] Сказал: «Господи! Помоги мне, потому что они не поверили мне». قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
40 [Аллах] Сказал: «Очень скоро они раскаются [в том, что отвергли тебя]». قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
41 Их уничтожил крик [в качестве наказания] по праву. И Мы превратили их в сор [в мутном потоке]. Да сгинут люди, совершающие зло! فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاء فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
42 Затем Мы создали новое поколение [людей – другие цивилизации]. ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ
43 У каждой общины свой срок, который нельзя приблизить [умерев раньше] или отдалить. مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
44 Затем Мы отправляли Наших посланников одного за другим [между ними были большие промежутки времени]. Всякий раз, когда приходил к какому-либо народу его посланник, они обвиняли его во лжи. Мы отправляли их [народы] один за другим [затем уничтожали], оставляя память о них [в качестве назидания потомкам]. Да сгинут люди неверующие! ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا كُلَّ مَا جَاء أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
45 Затем Мы отправили [пророков] Мусу и его брата Харуна с Нашими знамениями [чудесами] и ясными доводами. ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
46 [Мы отправили их] К Фараону и его окружению, но они проявили высокомерие [отказавшись уверовать в Аллаха] и были людьми надменными. إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ
47 Они ответили [на призыв]: «Как мы поверим двум людям, подобным нам, тогда как их народ у нас в рабстве?» فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ
48 Они отвергли их [Мусу и Харуна] и [этим] обрекли себя на гибель. فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ
49 Поистине, Мы дали Мусе Книгу [Таурат], чтобы они [иудеи] могли принять наставление [и спастись от заблуждения. Таурат был дан ему после гибели Фараона и его войска]. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
50 И Мы сделали сына Марьям [Ису] и его мать знамением и поселили их в надежном возвышенном месте, где [протекал] источник. وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
51 О посланники! Ешьте чистое и совершайте благие поступки. Поистине, Я знаю все, что вы делаете. يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
52 Поистине, эта ваша община [единобожников] – единая община [в религии Ислам, и вы все должны ей следовать], а Я – ваш Господь. Бойтесь же Меня [бойтесь Моего наказания за ослушание Меня]! وَإِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ
53 Но они [последователи пророков] разделили ее [свою религию] на части [разделившись на секты], и каждая группа радуется тому, что у нее [своим убеждениям и отличиям от других групп]. فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
54 Так оставь их в их заблуждении до определенного времени [их смерти]. فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ
55 Неужели они полагают, что Мы наделяем их богатством и сыновьями [в этом мире], أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ
56 потому что спешим облагодетельствовать их? Нет же [это не так]! Однако они не чувствуют [и не понимают этого]! نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَل لَّا يَشْعُرُونَ
57 Поистине, те, кто дрожит от страха перед своим Господом [Его наказанием], إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
58 кто верит в знамения своего Господа [Куръан], وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
59 кто не обожествляет никого, кроме своего Господа, وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ
60 кто раздает милостыню со страхом [и трепетом] в сердце от того, что им предстоит вернуться к своему Господу [и держать отчет за земную жизнь], – وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
61 все они [те, кто обладает вышеназванными качествами] торопятся совершать благое, опережая в этом друг друга. أُوْلَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
62 Мы не возлагаем на человека то, что не в его силах. У Нас есть [Сохраненная] Книга, говорящая истину. С ними [рабами Аллаха] не поступят несправедливо [в Судный день – награда за праведные поступки не будет уменьшена, а наказание за грехи не будет увеличено]. وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
63 Но их [неверующих] сердца слепы к нему [Куръану]. И у них есть и [дурные] поступки меньше этого [за которые они тоже будут наказаны]. بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
64 А когда Мы подвергаем наказанию изнеженных роскошью из них [то есть, их элиту и знать], они кричат [и молят о пощаде]. حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ
65 Но не кричите сегодня! Вам точно не помогут. لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
66 Вам уже читали Мои аяты [из Куръана], но вы отворачивались от них. قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ
67 Вы гордились [Каабой и нахождением на защищенных землях Харама] и говорили дурные слова по ночам [собираясь вокруг Каабы]. مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ
68 Неужели они не размышляют над Словом [Куръаном]? А, может, к ним пришло что-то, что не приходило к их предкам [нет, все, к чему призывает Мухаммад, уже говорили пророки прошлого]? أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءهُم مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءهُمُ الْأَوَّلِينَ
69 Или они не узнали своего Посланника и [потому] отвергли его? أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
70 Или же они говорят, что он одержимый [джиннами]? Нет, он [Куръан] принес им истину [единобожие и законы Шариата], но большая их часть не любит истину. أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
71 А если бы истина [Куръан] следовала их прихотям, то пришли бы в беспорядок небеса, земля и все, кто в них. Мы же дали им наставление [Куръан], но они отвернулись от этого наставления. وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ
72 Или ты [о Мухаммад] просишь у них возмещение [плату за свой призыв]? Возмещение [награда] твоего Господа лучше [чем все земные богатства]. Он – Лучший из наделяющих пропитанием. أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
73 Поистине, ты зовешь их на прямой путь [религии Ислам]. وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
74 И, поистине, те, кто не верит в вечную жизнь [в воскрешение, суд и наказание], без сомнения, отходят от [истинного] пути. وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ
75 Если бы Мы помиловали их и избавили их от трудностей [голода, который терзал их в течении семи лет], они все равно продолжали бы [бесцельно] бродить в своем заблуждении. وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
76 Мы наказывали их [голодом], но они не смирились перед своим Господом [не подчинились Ему] и не обратились к Нему с мольбами [о прощении]. وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
77 А когда Мы откроем перед ними двери тяжкого наказания, они придут в отчаяние [лишившись последних надежд на благополучный исход]. حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
78 Ведь Он дал вам слух, зрение и сердце. Но мало среди вас благодарных! وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
79 И Он расселил вас по земле, и к Нему [вы вернетесь и] будете собраны. وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
80 Он дает жизнь и умерщвляет. Он управляет сменой ночи и дня. Неужели вы не соображаете [и не размышляете над творениями]? وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
81 Нет! Они говорят все то же, что говорили их предшественники. بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ
82 Они говорят: «Неужели нас воскресят после того, как мы умрем и превратимся в прах и кости? قَالُوا أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
83 Нам обещают это [воскрешение], и нашим предкам до нас [обещали]. Но это – лишь [лживые] сказки древних народов». لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
84 Спроси [их, о Мухаммад]: «Кому принадлежит земля и все, что на ней, если вы знаете [ее Творца]?» قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِيهَا إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
85 Они ответят: «[Земля принадлежит] Аллаху». Спроси [их тогда]: «Неужели вы не примете наставление [и не уверуете]?» سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
86 Спроси [их]: «Кто Господь семи небес и Господь великого Арша?» قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
87 Они ответят: «Аллах». Спроси [их тогда]: «Почему бы вам не устрашиться?» سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
88 Спроси: «У кого власть над всем [что есть в мире]? Кто защищает [кого пожелает], но от Кого нет защиты, если только вы знаете [ответ]?» قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
89 Они ответят: «Аллах». Скажи: «Вы [как будто] околдованы [настолько вы далеки от истины с вашим язычеством]!» سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ فَأَنَّى تُسْحَرُونَ
90 Мы принесли вам истину. А они – просто лжецы. بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
91 У Аллаха нет сына, и нет вместе с Ним иного бога. [А если предположить, что существовал бы второй бог] Тогда каждый бог забрал бы с собой, что сотворил. И кто-то один из них превзошел бы другого. Аллах выше всего, что они приписывают [Ему]! مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَهٍ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
92 [Аллах] Знает тайное и явное! Он выше всего, что к Нему приравнивают. عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
93 Скажи [о Мухаммад]: «Господи! Если Ты покажешь мне то [наказание], что им обещано, قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
94 то не делай меня одним из несправедливых [неверующих] людей [не наказывай меня вместе с ними]!» رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
95 Мы, без сомнений, можем показать тебе то [наказание], что им обещано. وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
96 Ответь на зло лучшим [оставь их, не мсти за плохое отношение к тебе]. Мы знаем все, что они [Нам] приписывают. ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
97 Скажи: «Господи! Я прошу Твоей защиты от наущений шайтанов. وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ
98 Я прошу Твоей защиты, Господи, от их приближения [ко мне]». وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ
99 А когда смерть подходит к кому-то из них, он говорит: «Господи! Верни меня обратно. حَتَّى إِذَا جَاء أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ
100 [Верни меня обратно] Чтобы я смог [уверовать и] совершать хорошие поступки, которые я не совершал [погубив этим свою жизнь]». [Ему будет дан ответ:] Нет [не будет тебе никакого возвращения]! Это просто слова, которые он произносит. Впереди у них – барзах [загробный мир, в котором они пребудут] до дня, когда они будут воскрешены. لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ كَلَّا إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
101 Когда протрубят в Рог, не останется между ними родственных связей. Они не будут расспрашивать друг друга [ужас Судного дня заставит их забыть обо всех]. فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءلُونَ
102 Чья чаша Весов окажется тяжелой [от веса благих дел], те обретут успех. فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
103 А чья чаша Весов окажется легкой [грехи перевесят], потеряют самих себя и навечно останутся в Аду. وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
104 Огонь будет обжигать их лица. И они будут там мрачны [от тяжести своей участи]. تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ
105 [Им скажут:] Разве вам не читали Мои аяты [из Куръана]? А вы отвергали их! أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
106 Они ответят: «Господи! Победило нас несчастье [то, что привело нас к этому]. И мы оказались заблудшими людьми [далекими от истины]. قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ
107 Господи! Выведи нас отсюда! Если [и после этого] мы вернемся к грехам, то на самом деле будем несправедливыми [и тогда верни нас обратно в Ад]». رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ
108 [Всевышний Аллах] Ответит [им]: «Вы презренные! [Оставайтесь навеки в Аду и] не разговаривайте со Мной! قَالَ اخْسَؤُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
109 Среди Моих рабов есть такие, кто говорил: «Господи! Мы уверовали. Прости нас и помилуй, ведь Ты – Лучший из тех, кто милует». إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
110 А вы издевались над ними [над верующими], пока не забыли о Моем наставлении. И вы смеялись над ними. فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ
111 Сегодня Я вознаградил их за то, что они терпели [ваши издевательства]. Поистине, они обрели успех!» إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
112 Он спросит [их также]: «Сколько лет вы пробыли на земле?» قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
113 Они ответят: «Мы пробыли день или часть дня. Спроси тех, кто считал [то есть, ангелов, которые записывали их поступки]». قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلْ الْعَادِّينَ
114 Он скажет: «Вы пробыли недолго, если бы вы знали [что ваша земная жизнь – как миг по сравнению с пребыванием в Аду]. قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
115 Неужели вы думали, что Мы создали вас просто так [без какой-либо мудрости], и что вы к Нам не вернетесь [сгинув в земле без следа]? أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
116 Превыше всего Аллах, Истинный Властелин! Нет бога [достойного поклонения], кроме Него, Господа драгоценного Арша. فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ
117 Кто поклоняется наряду с Аллахом другим богам, у того нет на то никакого довода. Его расчет – у его Господа. Поистине, неверующие не обретут успех. وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ
118 Скажи [о Мухаммад]: «Господи, прости и помилуй [верующих], ведь Ты – лучший из милующих!» وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
;