An-Nahl

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Пришло повеление Аллаха [и Судный день наступит, в этом нет ни малейшего сомнения], не торопите же его! Пречист Он [и не имеет недостатков] и возвышен от всего, что они [язычники] к Нему приравнивают! أَتَى أَمْرُ اللّهِ فَلاَ تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
2 Он ниспосылает ангелов с духом [откровением] по Своему повелению к тому из Своих рабов [выбранному в качестве пророка], кому пожелает: «[О пророки!] Предупреждайте [свои народы о наказании за неверие и говорите им], что нет бога [достойного поклонения], кроме Меня. Бойтесь же только Меня!» يُنَزِّلُ الْمَلآئِكَةَ بِالْرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنذِرُواْ أَنَّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاتَّقُونِ
3 [Всевышний Аллах] Создал небеса и землю по истине [не просто так, не без мудрости – но как место испытания для людей и джиннов]. Он возвышен от всего, что они [язычники] к Нему приравнивают. خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ تَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
4 Он создал человека из капли [безжизненной семенной жидкости], но вот он [человек] уже явный спорщик. خَلَقَ الإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
5 И [Аллах] также создал домашних животных [овец, коз, верблюдов, коров и т. п], которые дают вам тепло [одежду, изготовленную из шерсти и кожи] и пользу. Вы также их едите. وَالأَنْعَامَ خَلَقَهَا لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
6 Для вас в них [помимо перечисленных потребностей] – красота [вы любуетесь на красивых скакунов и пр], когда вы пригоняете их обратно [с пастбищ в стойла] вечерами и выводите на пастбище по утрам. وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ
7 И [эти животные] перевозят ваши грузы в места, куда вы сами не добрались бы [даже без груза] без затруднений. Поистине, ваш Господь – Снисходительный, Милующий. وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَى بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُواْ بَالِغِيهِ إِلاَّ بِشِقِّ الأَنفُسِ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
8 И [Он создал для вас] коней, мулов и ослов, чтобы вы ездили на них верхом и для украшения [их владельцев]. Он создает [также] то [такие творения], о чем вы не знаете. وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
9 И Аллах указывает на прямой путь [и наставляет тех, кто хочет по нему пойти], но бывают дороги, которые уводят в сторону [от истины]. Если бы Аллах захотел, Он наставил бы [на верный путь] вас всех. وَعَلَى اللّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَآئِرٌ وَلَوْ شَاء لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ
10 [Всевышний] Низвел с неба воду. Она служит для вас [и ваших животных] питьем, и от нее [произрастают] растения, среди которых вы пасете [ваш скот]. هُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ
11 Он взращивает ею [водой, низведенной с неба] для вас [различные] злаки, оливки, финики, виноград и [другие] различные плоды. Поистине, в этом – знамение для людей размышляющих. يُنبِتُ لَكُم بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالأَعْنَابَ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
12 Он подчинил вам [для вашего удобства] ночь и день, солнце и луну. Звезды также подчинены [вам] по Его повелению. Поистине, в этом – [ясные доказательства и] знамения для людей разумных. وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالْنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالْنُّجُومُ مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
13 И Он сотворил для вас [и подчинил вам] на земле разнообразие цветов [и оттенков, животных, растений и полезных ископаемых]. Поистине, в этом – знамения для людей, принимающих наставление. وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
14 Он подчинил море [дал его вам в услужение], чтобы вы питались из него свежим мясом [рыб] и доставали из него украшения [жемчуг и кораллы], которые вы носите. Ты [о человек] видишь корабли, которые ходят по нему, чтобы вы могли обрести из Его щедрот [различные материальные блага] – возможно, вы будете благодарны [Аллаху – уверуете и начнете Ему поклоняться]. وَهُوَ الَّذِي سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُواْ مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُواْ مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
15 [Ваш Господь] Установил на земле горы [которые подобны кораблям на воде], чтобы земля была устойчивой. И [Он создал] реки и дороги, чтобы вы могли найти верный путь [к вашим целям]. وَأَلْقَى فِي الأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلاً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
16 И [Он разместил на земле] признаки [ориентиры для определения пути]. А также они [люди] находят верный путь по звездам [ночью – на суше и на море]. وَعَلامَاتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
17 Разве Тот, Кто творит [все, что захочет] равен тому, кто [ничего] не творит [идолы, которым вы – язычники – поклоняетесь]? Неужели вы не примете наставление [и не уверуете]? أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لاَّ يَخْلُقُ أَفَلا تَذَكَّرُونَ
18 И если вы захотите сосчитать блага Аллаха [которыми Он наделил вас], то не сможете! Поистине, Аллах – Прощающий, Милующий. وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ اللّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
19 И Аллах знает все, что вы скрываете, и все, что проявляете. وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
20 А те, кому они [неверующие] поклоняются вместо Аллаха, не могут ничего сотворить, ведь они сами – творения. وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ لاَ يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
21 [Эти ложные божества] Мертвые, а не живые. Они не знают, когда будут воскрешены [а раз так, то как они смогут заступиться за язычников в Судный день?] أَمْواتٌ غَيْرُ أَحْيَاء وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
22 Ваш Бог [Аллах] – Бог Единственный. Но сердца тех, кто не верит в вечную жизнь, отвергают [все доводы, указывающие на единобожие], а сами они – высокомерные [так как увидев ясные доказательства и будучи вынужденными уверовать в них, они не приняли их из упрямства]. إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَالَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٌ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ
23 Без сомнения, Аллах знает все, что они скрывают, и все, что они проявляют. Поистине, Он не любит высокомерных. لاَ جَرَمَ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ
24 И если спросят их [неверующих]: «Что ниспослал ваш Господь [Мухаммаду]?» – они ответят: «Сказки древних народов!» وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُواْ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ
25 Пусть они несут в Судный день свою ношу [свои грехи] полностью, а также ношу тех, кого они сбили [с верного пути] без знания. Как плохо то, что они понесут! لِيَحْمِلُواْ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلاَ سَاء مَا يَزِرُونَ
26 И те, кто жил до них [тоже] задумывали коварство [чтобы упразднить истинную религию, которую принесли пророки], но Аллах разрушил основание их [прочного] строения. Крыша обрушилась на них сверху [когда они находились внутри], и кара постигла их оттуда, откуда они не ждали. قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللّهُ بُنْيَانَهُم مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ
27 Затем, в Судный день, [Аллах] опозорит их и скажет: «Где же те, кого вы приравнивали ко Мне [которым вы приписывали божественность] и о которых спорили [с пророками и верующими – и почему они не приходят к вам на помощь]?» Обладатели знания [верующие] скажут: «Поистине, сегодня неверующим [отвергавшим Аллаха и Его пророков] – позор и зло». ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآئِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تُشَاقُّونَ فِيهِمْ قَالَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالْسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَ
28 Те, кого ангелы умертвили, когда они причиняли зло самим себе [будучи неверующими], проявят [притворную] покорность: [и скажут] «Мы [на протяжении всей нашей жизни] не делали ничего плохого». [И тогда Всевышний Аллах скажет им:] «О нет [это не так]! Поистине, Аллах [хорошо] знает обо всем, что вы делали [и Он воздаст вам за это по заслугам]. الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ فَأَلْقَوُاْ السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوءٍ بَلَى إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
29 [Неверующим скажут:] Так войдите в ворота Ада и оставайтесь там навечно! Плох итог высокомерных [которые не приняли истину]!» فَادْخُلُواْ أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
30 Богобоязненных спрашивают: «Что ниспослал ваш Господь [Мухаммаду]?» Они отвечают: «[Он ниспослал великое] Благо». Кто совершал добро в этой жизни, тем воздастся [уже в этой жизни] добром [таким, как помощь, победы и похвала Аллаха]. А вечная обитель [и ее нескончаемые блага] – еще лучше. Как же прекрасна обитель богобоязненных [Рай]! وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوْاْ مَاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُواْ خَيْرًا لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَيْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِينَ
31 Они войдут в сады Адна [чтобы уже никогда не покинуть их], под которыми текут реки. Они получат там все, чего пожелают. Так Аллах воздает [бесконечными благами] богобоязненным. جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَآؤُونَ كَذَلِكَ يَجْزِي اللّهُ الْمُتَّقِينَ
32 [Это те] Кого ангелы умерщвляют праведными. Они [ангелы] говорят [им]: «Мир вам [отныне вас не постигнет ничего плохого]! Войдите в Рай благодаря тому [хорошему], что вы делали [в земной жизни]». الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلآئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلامٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُواْ الْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
33 Неужели они [неверующие] ждут чего-либо, кроме ангелов [которые заберут их души] или решения твоего Господа [о конце света]?! Так же поступали и те [неверующие], которые жили раньше. Аллах не был к ним несправедлив [подвергнув их заслуженному наказанию] – они обошлись несправедливо с самими собой [предпочтя неверие и грехи]. هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن تَأْتِيَهُمُ الْمَلائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ رَبِّكَ كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّهُ وَلـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
34 Обрушилось на них [наказание и гибель как возмездие за] зло, которое они совершали, и настигло их то [ужасное наказание], над чем они насмехались [спрашивая, когда же оно придет]. فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
35 Язычники сказали: «Если бы пожелал Аллах, мы и наши предки поклонялись бы лишь Ему и не стали бы запрещать что-либо вопреки Ему». Так делали и те, кто жил раньше. На посланников не возложено ничего, кроме ясной передачи откровения [и они полностью выполнили эту обязанность]. وَقَالَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ لَوْ شَاء اللّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ نَّحْنُ وَلا آبَاؤُنَا وَلاَ حَرَّمْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلاَّ الْبَلاغُ الْمُبِينُ
36 Мы отправляли к каждой общине посланника [который говорил своему народу]: «Поклоняйтесь [только] Аллаху и сторонитесь тагута [всего, чему поклоняются помимо Аллаха]!» Среди них [народов] есть те, кого Аллах наставил на истинный путь, и те, кому было предустановлено заблуждение. Поездите по земле и посмотрите, каким [ужасным] был итог обвинявших [пророков] во лжи! وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ وَاجْتَنِبُواْ الطَّاغُوتَ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلالَةُ فَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
37 Как бы ты [Мухаммад] ни хотел [наставить] их на истинный путь [знай, что] Аллах не наставляет тех, кого Он сбил [с верного пути]. Им никто уже не поможет. إِن تَحْرِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي مَن يُضِلُّ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
38 Они упорно клялись Аллахом, что Аллах не воскресит умерших. Нет же! [Он обязательно воскресит их] Это [воскрешение] произойдет, без сомнения, но большая часть людей не знает этого. وَأَقْسَمُواْ بِاللّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لاَ يَبْعَثُ اللّهُ مَن يَمُوتُ بَلَى وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
39 [Всевышний Аллах воскресит всех рабов и] Подробно расскажет им [правду о том], в чем они [не сумев прийти к одному решению] расходились во мнениях [по поводу таких важных вопросов как воскрешение]. И узнают неверующие, что [ошибались и] были лжецами [в своих убеждениях и словах]. لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّهُمْ كَانُواْ كَاذِبِينَ
40 Поистине, если Мы пожелаем [возникновения] чего-либо, Нам достаточно сказать: «Будь!» – и оно сбывается [творение возникает]. إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَن نَّقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
41 Тем, кто переселился ради Аллаха после того, как подверглись притеснениям [со стороны язычников], Мы предоставим прекрасное место жительства [в Медине – уже] в этом мире, а вознаграждение в вечной жизни будет еще больше [чем блага, дарованные им в мирской жизни]. Если бы они [неверующие, изгнавшие их с родины, и мусульмане, не совершившие хиджру] только знали [о тех благах, которые уготованы в обоих мирах для мухаджиров, то непременно последовали бы за ними]! وَالَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي اللّهِ مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَلَأَجْرُ الآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ
42 Они терпеливы и [во всех своих делах] уповают только на своего Господа. الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
43 И Мы отправляли до тебя посланниками только мужчин, которым внушали откровение. Спросите у людей знающих, если сами не знаете. وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
44 [И до тебя Мы отправляли посланников] С ясными знамениями и писаниями [с повелениями и запретами для этих общин]. А тебе Мы ниспослали Наставление [Куръан] для того, чтобы ты объяснял людям ниспосланное для них, и для того, чтобы они призадумались [над истиной, содержащейся в Куръане]. بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
45 Как же замышляющие зло [чтобы уничтожить Ислам и воспрепятствовать его распространению] не боятся того, что Аллах заставит землю поглотить их, либо кара обрушится на них оттуда, откуда они и не ждут? أَفَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُواْ السَّيِّئَاتِ أَن يَخْسِفَ اللّهُ بِهِمُ الأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ
46 Или [почему они не боятся] того, что Он накажет их, пока они ездят [совершают деловые поездки], и они не смогут предотвратить это? أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِي تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
47 Или того, что Он накажет их, когда их охватит страх [во время стихийных бедствий]? Поистине, твой Господь – Снисходительный, Милующий [Своих рабов]. أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرؤُوفٌ رَّحِيمٌ
48 Неужели же они [неверующие] не наблюдали за вещами, которые созданы Аллахом? Они обладают тенью, которая двигается [поочередно] то вправо, то влево [в течение дня – в зависимости от местонахождения солнца], склоняясь в земном поклоне пред Аллахом [укорачиваясь и удлиняясь], оставаясь смиренной. أَوَ لَمْ يَرَوْاْ إِلَى مَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلاَلُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالْشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِلّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ
49 Перед Аллахом склоняются в земном поклоне все, кто на небесах и на земле – животные и ангелы. И они не высокомерны. وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مِن دَآبَّةٍ وَالْمَلآئِكَةُ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ
50 [Ангелы] Боятся своего Господа, Который над ними [не в значении места и направления, но с точки зрения могущества, власти и превосходства], и совершают [не допуская ни малейшей небрежности, поклонение, а также] все, что им приказано. يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
51 И Аллах сказал [через своих посланников]: «Не поклоняйтесь двум богам! Поистине, Бог только один. Меня одного страшитесь!» وَقَالَ اللّهُ لاَ تَتَّخِذُواْ إِلـهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلهٌ وَاحِدٌ فَإيَّايَ فَارْهَبُونِ
52 Ему принадлежит все, что на небесах и на земле. И Ему одному следует подчиняться. Неужели вы боитесь кого-то, кроме Аллаха? وَلَهُ مَا فِي الْسَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا أَفَغَيْرَ اللّهِ تَتَّقُونَ
53 И все блага [материальные и духовные], которые вы имеете, – от Аллаха. И когда вас постигает [даже самая небольшая] беда, вы [чтобы избавиться от нее] громко зовете Его. وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَ
54 А после, когда Он избавляет вас от беды, некоторые из вас начинают поклоняться кому-либо, кроме Господа. ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
55 Так они отвергают то, что Мы дали им [из благ]. Пользуйтесь [еще некоторое время теми] благами [которыми вы обладаете], но скоро вы узнаете [о страшной участи, которая ждет неверующих]. لِيَكْفُرُواْ بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
56 Они отдают [приносят в жертву] часть того, чем Мы их наделили, ради тех [идолов], которые [ничего] не знают. Клянусь Аллахом, вас спросят [после смерти, в могиле и в день воскрешения] обо всем, что вы выдумываете! وَيَجْعَلُونَ لِمَا لاَ يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَاهُمْ تَاللّهِ لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ
57 Они [язычники] приписывают Аллаху дочерей [говоря: «Ангелы – дочери Аллаха»]. Пречист Он [от того, чтобы иметь детей]! Себе же они оставляют, кого пожелают [мальчиков]. وَيَجْعَلُونَ لِلّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ
58 И когда кому-то из них сообщают радостную весть о дочери [о рождении дочери], лицо его чернеет [от стыда], и он [с трудом] сдерживает гнев. [При этом они же приписывают дочерей Аллаху!] وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالأُنثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
59 Он избегает людей из-за горечи того, чем его обрадовали [считая эту радостную новость плохой]. [Он размышляет] Оставить ли это [дочь в живых], несмотря на унижение, или скрыть ее [закопав живьем] в земле? Поистине, дурны их решения! يَتَوَارَى مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ أَلاَ سَاء مَا يَحْكُمُونَ
60 Кто не верит в вечную жизнь, описывают [Господа] плохо [придают Ему недостатки]. Но описание Аллаха [Его качества] – самое возвышенное, ведь Он – Достойный, Мудрый. لِلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ وَلِلّهِ الْمَثَلُ الأَعْلَىَ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
61 И если бы Аллах наказывал людей за их зло [неверие и грехи] сразу же, на земле не осталось бы ни одного живого существа. Но Он [не подвергает их сразу заслуженному наказанию, а] дает им отсрочку до назначенного срока [до момента их смерти]. А когда их срок наступит, они не смогут ни отдалить его, ни приблизить даже на миг. وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَكِن يُؤَخِّرُهُمْ إلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاء أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ
62 И они приписывают Аллаху то, чего не хотят [для себя – дочерей]. Их языки лгут [красочно расписывая и приукрашивая] о том, что для них лучшее. Несомненно [вместо прекрасного итога, о котором они говорят], им – Ад. И в нем их оставят [навечно]. وَيَجْعَلُونَ لِلّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنَى لاَ جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ الْنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ
63 Клянусь Аллахом, Мы и до тебя [о Мухаммад] отправляли [посланников] к народам, но шайтан приукрасил им их [отвратительные] поступки. Сегодня [в земной жизни] он [шайтан] их друг [и покровитель]. Но [в вечности] им – болезненное наказание. تَاللّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
64 И Мы ниспослали тебе [о Мухаммад] Книгу [Досточтимый Куръан], чтобы ты объяснил им [людям истину о] то [м], в чем они разошлись во мнениях, а также как верное руководство [указывающее дорогу в Рай] и [высшую] милость [избавляющую от вечного наказания] для верующих людей. وَمَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ إِلاَّ لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُواْ فِيهِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
65 И Аллах низвел с неба воду и оживил ею [высохшую] мертвую землю. Поистине, в этом – знамение [указывающее на существование Аллаха, Его Единственность, бесконечное знание, безграничное могущество и несравненную мудрость] для людей, умеющих слушать [и принимать наставление]. وَاللّهُ أَنزَلَ مِنَ الْسَّمَاء مَاء فَأَحْيَا بِهِ الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
66 И, поистине, в домашней скотине для вас – [поучительный] урок. Мы поим вас тем, что у них внутри, между пометом и кровью, – чистым молоком [очищенным от любых нечистот], которое пьется приятно. وَإِنَّ لَكُمْ فِي الأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِ مِن بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَآئِغًا لِلشَّارِبِينَ
67 Из фиников и винограда вы получаете как опьяняющий напиток, так и хорошее пропитание [сок, уксус, свежие и сушеные плоды]. Поистине, в этом – знамение для людей размышляющих. وَمِن ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
68 И твой Господь внушил пчеле: «Строй дом в горах, на деревьях [в дуплах] и в домиках [ульях, которые строят люди]. َأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ
69 А затем питайся от всех плодов и следуй путями твоего Господа [для поиска пропитания на далеком расстоянии и чтобы найти дорогу к дому], которые доступны тебе». Из их нутра исходит питье разных цветов [зависящих от времени года, видов цветков и возраста пчелы], которое дает людям исцеление. Поистине, в этом – знамение [раскрывающее безграничное могущество Всевышнего Аллаха] для людей размышляющих. ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلاً يَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَاء لِلنَّاسِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
70 И Аллах создал вас [из небытия], а затем умертвит. Среди вас есть те, кто доживет до старости и забудет все то, что знал [прежде]. Поистине, Аллах – Знающий [абсолютно все], Могущественный. وَاللّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لاَ يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
71 И Аллах сделал одних из вас богаче других. Но те, кому дано большое богатство [и власть], не отдадут его своим рабам, сделав их [рабов] равными себе. Неужели они [поклоняясь идолам] отвергают милость Аллаха [которую Он даровал им]? وَاللّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ فِي الْرِّزْقِ فَمَا الَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزْقِهِمْ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَاء أَفَبِنِعْمَةِ اللّهِ يَجْحَدُونَ
72 Аллах сделал для вас супругов из вас же самих [Хавва была создана из ребра Адама, а остальные люди – их потомки]. От них у вас рождаются дети, [а после] внуки. Он даровал вам приятные блага. Как они верят в ложь [в идолов], но не верят в блага Аллаха [видя все это]? وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ
73 И они [язычники] поклоняются помимо Аллаха тем [идолам и ложным божествам], кто не владеет ничем в качестве пропитания [для людей] на небесах и на земле и не способен [ни на что абсолютно]. وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ شَيْئًا وَلاَ يَسْتَطِيعُونَ
74 Не сравнивайте Аллаха ни с кем! Поистине, Аллах знает [всё], а вы не знаете [даже того, что Аллах никому и ничему не подобен]. فَلاَ تَضْرِبُواْ لِلّهِ الأَمْثَالَ إِنَّ اللّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
75 Аллах привел в пример раба, который принадлежит другому и не может ничего [ничем не владеет и не распоряжается], и человека, которому Мы даровали прекрасное [чистое и разрешенное] богатство и который [щедро] расходует его – тайно и открыто. Равны ли они? Хвала Аллаху! Но большая часть их [этих людей] не знает этого [не осознает этой разницы, и поэтому продолжает пребывать в неверии и заблуждении]. ضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً عَبْدًا مَّمْلُوكًا لاَّ يَقْدِرُ عَلَى شَيْءٍ وَمَن رَّزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا هَلْ يَسْتَوُونَ الْحَمْدُ لِلّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
76 И Аллах привел в пример двух людей. Один из них – немой, немощный и обременяет своего опекуна. Куда его ни направь [и что ни поручи], он не приносит пользы. [С ним Аллах сравнивает неверующего] Разве он равен тому, кто [обладая способностью красиво говорить, обращается к людям и] побуждает к справедливости [к правдивости во всем и приносит пользу людям] и [который сам] следует прямым путем [и поэтому добивается всего желаемого малыми усилиями]? [С ним Господь сравнивает праведного верующего] وَضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ لاَ يَقْدِرُ عَلَىَ شَيْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَى مَوْلاهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لاَ يَأْتِ بِخَيْرٍ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
77 Аллаху принадлежит тайное [то есть знание тайного, сокровенного] на небесах и на земле. Наступление Часа [конца света] подобно мгновению ока или еще быстрее. Поистине, Аллах способен на все [в том числе осуществить такое великое дело самым быстрым образом]! وَلِلّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلاَّ كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
78 Аллах вывел вас из утробы ваших матерей, когда вы ничего не знали. Он дал вам слух, зрение и сердце, чтобы вы [поняв величие благ, которых вы были удостоены] были благодарны [Творцу, поверив в Него и подчинившись Ему]. وَاللّهُ أَخْرَجَكُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لاَ تَعْلَمُونَ شَيْئًا وَجَعَلَ لَكُمُ الْسَّمْعَ وَالأَبْصَارَ وَالأَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
79 Разве они [неверующие] не видели птиц, свободно парящих в небе? Никто не удерживает их, кроме Аллаха. Поистине, в этом – знамения [указывающие на великое могущество Создателя] для людей верующих. أَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِي جَوِّ السَّمَاء مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلاَّ اللّهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
80 И Аллах сделал для вас дома [которые вы строите из камня, кирпича и дерева] в качестве места обитания [места безопасности и отдыха]. Он также сделал для вас жилища [шатры] из шкур домашнего скота [овец, коз и верблюдов], которые не тяжелы для вас [при сборке и разборке], когда вы отправляетесь в путь или делаете остановку. И [Аллах сделал для вас] утварь и разные [нужные] вещи из шерсти, пуха и волоса [подушки, одеяла и матрасы], чтобы вы пользовались ими до определенного времени [когда они износятся]. وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّن بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ الأَنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ
81 Аллах сделал для вас тень [защищающую от зноя и солнечных лучей] от Своих творений [облаков, деревьев, гор, домов и т. д]. Он дал вам убежища в горах [пещеры]. Он создал для вас одежду, защищающую вас от жары [и от холода], и доспехи, предохраняющие вас от вреда [от ран, которые вы наносите друг другу во время битв]. Так [как Аллах сотворил все это] Он [ваш Господь] доводит до конца Свою милость к вам [дает вам все необходимое для комфортной жизни], чтобы вы покорились [Всевышнему, приняв Ислам]. وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلاَلاً وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْجِبَالِ أَكْنَانًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيلَ تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ كَذَلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ
82 Но если они откажутся [от Ислама], то ведь на тебя [о Мухаммад] возложено лишь ясное донесение [откровения до людей, и ты выполнил свою задачу полностью]. فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ
83 Они знают милость Аллаха, но затем отрицают ее, ведь большая часть из них [несмотря на знание истины] – неверующие. يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ اللّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُونَ
84 И в день, когда Мы воскресим из каждой общины свидетеля [пророка этой общины], неверующим не разрешат [оправдываться], и от них не потребуют исправиться [начать поклоняться Аллаху]. وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لاَ يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلاَ هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
85 Когда же несправедливые [неверующие] увидят наказание [которое они заслужили], то не будет им ни облегчения [от боли, которую они будут чувствовать], ни отсрочки. وَإِذَا رَأى الَّذِينَ ظَلَمُواْ الْعَذَابَ فَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ
86 Увидев тех, кому они поклонялись [идолов, которых они приравнивали к Всевышнему Аллаху], язычники скажут: «Господь наш! Вот они [идолы] – те, кому мы поклонялись вместо Тебя [пусть они разделят с нами наше наказание]». Но те бросят им в ответ: «Поистине, вы – лжецы!» وَإِذَا رَأى الَّذِينَ أَشْرَكُواْ شُرَكَاءهُمْ قَالُواْ رَبَّنَا هَـؤُلاء شُرَكَآؤُنَا الَّذِينَ كُنَّا نَدْعُوْ مِن دُونِكَ فَألْقَوْا إِلَيْهِمُ الْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَاذِبُونَ
87 [Несмотря на свое высокомерие и непокорность в земной жизни] В тот день они проявят покорность Аллаху, [но это не избавит их от наказания] и покинет их то, что они выдумывали [ложные боги, которым они поклонялись при жизни]. وَأَلْقَوْاْ إِلَى اللّهِ يَوْمَئِذٍ السَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
88 Тем неверующим, которые уводили [других] с пути Аллаха, Мы прибавим наказание к наказанию [которым они будут подвергнуты в Аду] за то, что они [в земной жизни] вредили [людям, мешая им принимать Ислам]. الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ
89 В тот день Мы воскресим из каждой общины свидетеля из них же [пророка этой общины, которого они будут хорошо знать], а тебя [о Мухаммад] назначим свидетелем против этих [мекканцев]. Мы ниспослали тебе Книгу [Куръан] для объяснения всего [что имеет отношение к религии и в чем нуждаются люди], как верное руководство, милость и радостную весть для мусульман. وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَى هَـؤُلاء وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ تِبْيَانًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِينَ
90 Поистине, Аллах [в Своей Книге] приказывает [соблюдать] справедливость, [делать] добро и одаривать родственников [тем, в чем они нуждаются]. И Он запрещает разврат [прелюбодеяние], грехи [в том числе и неверие] и притеснение [зло и враждебность к людям]. Он наставляет вас, чтобы вы приняли [Его] наставление [уверовали и исправили себя]. إِنَّ اللّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالإِحْسَانِ وَإِيتَاء ذِي الْقُرْبَى وَيَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاء وَالْمُنكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
91 Выполните обещание, которое вы дали Аллаху. Не нарушайте клятв после того, как вы их скрепите [поклявшись Аллахом] – ведь вы сделали Аллаха своим Поручителем. Поистине, Аллах знает обо всем, что вы делаете. وَأَوْفُواْ بِعَهْدِ اللّهِ إِذَا عَاهَدتُّمْ وَلاَ تَنقُضُواْ الأَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلاً إِنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
92 Не уподобляйтесь женщине, которая распустила свою пряжу после того, как связала нити. Вы превращаете свои клятвы в средство обмана друг друга, когда одни из вас оказываются многочисленнее [и сильнее] других. Так Аллах испытывает вас. А в Судный день Он непременно раскроет вам [правду по поводу того], о чем вы спорили [при жизни]. وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّتِي نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَاثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلاً بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرْبَى مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللّهُ بِهِ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
93 Если бы Аллах захотел, то сделал бы вас единой общиной [верующих]. Но Он сбивает [с верного пути], кого пожелает, и наставляет, кого пожелает. И вас [люди] обязательно спросят [в Судный день] о ваших поступках. وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلكِن يُضِلُّ مَن يَشَاء وَيَهْدِي مَن يَشَاء وَلَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
94 Не превращайте ваши клятвы в средство обмана друг друга [подрывая доверие людей к вам], чтобы вы не поскользнулись [не сошли с верного пути] после того, как стояли крепко [на пути Ислама] – иначе [еще в земной жизни] вы вкусите зло за то, что сбивали других с пути Аллаха. И [в вечности] для вас – великое наказание. وَلاَ تَتَّخِذُواْ أَيْمَانَكُمْ دَخَلاً بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ الْسُّوءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
95 Не продавайте данные Аллаху обещания [Ислам] за малую цену. То, что у Аллаха – лучше для вас, если бы вы только знали [это, то непременно выбрали бы вознаграждение вечной жизни]! وَلاَ تَشْتَرُواْ بِعَهْدِ اللّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً إِنَّمَا عِندَ اللّهِ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
96 Все, что есть у вас [земные блага], бренно, а то, что у Аллаха [награда и Рай] – вечно. Терпеливым Мы обязательно воздадим [заслуженной] лучшей наградой за их поступки. مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ اللّهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
97 Верующим мужчинам и женщинам, которые совершали праведные поступки, Мы обязательно дадим прекрасную жизнь [на земле, в могиле и в Раю]. Мы вознаградим их лучшей наградой за то, что они совершали. مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
98 Когда ты [о Мухаммад] читаешь [то есть собираешься читать] Куръан, то проси защиты у Аллаха от побиваемого [проклятого] шайтана [от его наущений]. فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
99 Поистине, он не имеет власти над верующими, которые полагаются лишь на своего Господа. إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
100 Его власть – лишь над теми, кто взял его в [близкие] друзья и [над язычниками] кто приравнивает к Нему [Всевышнему Аллаху] других [идолов и иные ложные объекты поклонения]. إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُم بِهِ مُشْرِكُونَ
101 И если Мы один аят заменяем другим, они [неверующие, не знающие мудрости шариатской отмены] говорят: «Поистине, ты [о Мухаммад] – выдумщик». Аллах лучше знает, что Он ниспосылает [в зависимости от времени, места и интересов каждой общины]. Но большая часть их не знает [этого]. وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَّكَانَ آيَةٍ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُواْ إِنَّمَا أَنتَ مُفْتَرٍ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
102 Скажи: «Приносит его [Куръан] Святой Дух [Джибриль] от твоего Господа с истиной, чтобы укрепить [на правильной вере] верующих, а также как верное руководство и радостную весть для мусульман. قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِينَ
103 Мы знаем, что они [отрицая, что Мухаммад получает откровения от Аллаха] говорят: «Поистине, его обучает человек». Но тот, на кого они указывают [кого считают учителем Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует] говорит на чужом [непонятном арабам] языке. А ведь это [Куръан] – на ясном арабском языке. وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَـذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ
104 Поистине, тех, кто не верит в знамения Аллаха [называя их «колдовством», «клеветой» и «сказками древних народов»], Он не наставит на верный путь. Им – болезненное наказание. إِنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللّهِ لاَ يَهْدِيهِمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
105 Поистине, ложь выдумывают те [беспринципные люди], кто не верит в знамения Аллаха. Они – лжецы. إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأُوْلـئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ
106 Кто отрекся от Аллаха после того, как уверовал, – кроме тех, кто был принужден [неверующими] к этому [произнесению слов неверия], при этом в его сердце сохранялась крепкая вера – а тем, кто добровольно совершил неверие – им гнев Аллаха и [в вечности] великое наказание. مَن كَفَرَ بِاللّهِ مِن بَعْدِ إيمَانِهِ إِلاَّ مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإِيمَانِ وَلَـكِن مَّن شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
107 Это [добровольный выбор неверия после веры] – потому, что они предпочли земную жизнь вечной. Поистине, Аллах не наставляет [на истинный путь] неверующих людей. ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّواْ الْحَيَاةَ الْدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
108 Аллах запечатал их сердца, слух и зрение [поэтому они лишены способности понять истину]. Они – беспечные. أُولَـئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ وَأُولَـئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
109 Несомненно, в Вечной жизни они потерпят полный крах. لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرونَ
110 Поистине, твой Господь прощает и милует тех, кто переселился [к мусульманам] после того, как они были подвергнуты искушению [для того, чтобы они отреклись от своей веры], а затем сражались [с неверующими] и проявляли терпение [перенося все трудности на этом пути]. ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِن بَعْدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَاهَدُواْ وَصَبَرُواْ إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
111 В тот [Судный] день каждый человек придет и будет защищать сам себя. Каждому человеку сполна воздастся за все, что он сделал [в земной жизни], и с ним не обойдутся несправедливо [уменьшив его вознаграждение или увеличив число грехов]. يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ
112 И Аллах привел в пример [для тех, кто отрицает дарованные им блага и тем самым заслуживает наказания] селение, жившее в безопасности и покое [в отличие от других мест, там не происходило грабежей и нападений]. Их обильный доход поступал к ним отовсюду, но они [жители этого селения] не благодарили Аллаха за [все] эти блага. Аллах испытал их голодом [который длился семь лет] и опасностью за их поступки [и неблагодарность]. وَضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللّهِ فَأَذَاقَهَا اللّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ
113 И к ним пришел посланник из них же, но они обвинили его во лжи. За это их постигло наказание, пока они поступали несправедливо [не отказавшись от неверия и неблагодарности, несмотря на то, что их постигло столько бедствий, они не извлекли урока]. وَلَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُونَ
114 Так питайтесь дозволенным и хорошим [и чистым] из того, чем Аллах вас наделил. И будьте благодарны за [все] блага Аллаха, если вы поклоняетесь Ему. فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلالاً طَيِّبًا وَاشْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
115 Поистине, Аллах запретил вам мертвечину, кровь, свинину, забитое не ради Аллаха. А кто будет вынужден [для сохранения жизни съесть что-то из запретного], не переходя границ и не превышая [пределов допустимого], то нет греха на нем. Поистине, Аллах – Прощающий, Милующий [Своих рабов]. إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالْدَّمَ وَلَحْمَ الْخَنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
116 И не произносите языком ложь, утверждая [в отношении животных, которых вы называете бахира и саиба]: это – дозволено, а то – запретно. Не клевещите на Аллаха! Поистине, придумывающие ложь про Аллаха не преуспеют! وَلاَ تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَـذَا حَلاَلٌ وَهَـذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُواْ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ
117 Немного же они [эти лжецы] выиграют [из земных благ]! [А после] Им – болезненное наказание [в вечности]. مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
118 И иудеям Мы запретили то, о чем Мы рассказали тебе раньше [до ниспослания этого аята – например, непарнокопытных животных]. Мы не были несправедливы к ним – это они обошлись несправедливо с самими собой. وَعَلَى الَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
119 Затем, поистине, твой Господь прощает и милует тех, кто совершил дурное [неверие или грехи] по невежеству, но после раскаялся и исправился [верил и совершал хорошее]. ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
120 Поистине, Ибрахим был предводителем [для людей в благих делах], покорным Аллаху и ханифом [соблюдал истинную веру]. Он не был язычником. إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِلّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
121 [Он был] Благодарным Аллаху за [все Его] блага, а [Аллах] избрал его и направил на прямой путь. شَاكِرًا لِّأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
122 Мы даровали ему хорошее в земной жизни [его почитают сторонники всех религий], а в вечной жизни он будет одним из праведников. وَآتَيْنَاهُ فِي الْدُّنْيَا حَسَنَةً وَإِنَّهُ فِي الآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ
123 Затем Мы внушили тебе [о Мухаммад]: «Исповедуй правильную религию Ибрахима-ханифа, ведь он не был язычником». ثُمَّ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
124 Поистине, суббота была установлена Нами для тех, кто разошелся [во мнениях] по этому поводу. И твой Господь, без сомнения, в Судный день рассудит их в том, в чем они разошлись. إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
125 Призывай [людей, о Мухаммад] на путь твоего Господа с мудростью и хорошим наставлением и веди спор с ними наилучшим образом [выбирая самые убедительные доводы]. Поистине, твой Господь лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и лучше знает тех, кто по нему следует [и воздаст им всем по заслугам]. ادْعُ إِلِى سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَجَادِلْهُم بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
126 И если вам причинят зло, то ответьте [им] ровно тем же, что сделали вам. Однако проявить терпение [и отказаться от мести] будет лучше для терпеливых. وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُواْ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصَّابِرينَ
127 Поэтому терпи, ведь твое терпение – только от Аллаха. Не печалься о них [о неверующих] и не переживай из-за их козней. وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلاَّ بِاللّهِ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلاَ تَكُ فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
128 Поистине, Аллах – с богобоязненными и добродетельными [Он помогает таким людям]. إِنَّ اللّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ
;