Israel

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Пречист [от всех недостатков] Тот, Кто [молниеносно] перенес ночью Своего раба [Мухаммада] из мечети Запретной [аль-Харам в Мекке] в мечеть Отдаленную [аль-Акса в Кудсе], окрестности которой Мы благословили [плодородием] – [перенес] чтобы показать ему [Мухаммаду] некоторые из Наших знамений. Поистине, Он [Всевышний Аллах] – Слышащий, Видящий. سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلاً مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ
2 И Мы дали Мусе Книгу [Таурат], сделав ее верным руководством для потомков Исраиля [и в ней Мы говорим]: «Не берите в покровители никого, кроме Меня!» وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلاَّ تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلاً
3 О потомки тех, кого Мы перенесли [и спасли] вместе с Нухом [в ковчеге]! Поистине, он был благодарным рабом [Нашим]». ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا
4 Мы установили [ниспослали в виде откровения] для потомков Исраиля в Книге [Таурате]: «Вы согрешите на земле [Шама] дважды, и вы совершите страшное зло». وَقَضَيْنَا إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا
5 И когда исполнился первый [из двух грехов], Мы наслали на вас Наших очень сильных рабов [обладающих военной мощью], которые прошлись по [вашим] землям. И так исполнилось обещание. فَإِذَا جَاء وَعْدُ أُولاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَا أُوْلِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُواْ خِلاَلَ الدِّيَارِ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولاً
6 Затем Мы вернули вам преимущество над ними [и вы основали государство]. Мы укрепили вас богатством и сыновьями, сделав вас многочисленнее. ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
7 [Мы сказали:] «Если вы делаете хорошее, то вы делаете хорошее для себя [и вы получите награду за это]. А если вы делаете плохое [грешите], то во вред себе». И когда наступил срок [исполнения] последнего обещания, оно скривило ваши лица [опечалив вас]. Они [ваши враги] вошли в мечеть, как в первый раз, и разрушили все, что попалось им под руку. [И так был разрушен второй храм в Иерусалиме римлянами] إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا فَإِذَا جَاء وَعْدُ الآخِرَةِ لِيَسُوؤُواْ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُواْ الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوْاْ تَتْبِيرًا
8 [И Мы сказали:] Возможно, ваш Господь помилует вас [после второго раза, если вы покаетесь]. Но если вы вернетесь [к греху], то и Мы и вернемся [к наказанию]. И Мы сделали Ад местом заточения для неверующих. عَسَى رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا
9 Поистине, этот Куръан наставляет на самый верный путь, и он радует верующих, которые совершают хорошие поступки, вестью о том, что их ждет огромная награда. إِنَّ هَـذَا الْقُرْآنَ يِهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا
10 А тем, кто не верит в вечную жизнь, Мы приготовили болезненное наказание [в Аду]. وأَنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
11 И человек просит [Аллаха] о плохом [для себя или для родственников, например, когда злится], как будто просит о хорошем. Поистине, человек тороплив [в своих проклятиях и не задумывается над их итогом]. وَيَدْعُ الإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءهُ بِالْخَيْرِ وَكَانَ الإِنسَانُ عَجُولاً
12 И Мы сделали ночь и день двумя знамениями [Нашего могущества]. Мы погрузили во тьму знамение ночи, а знамение дня осветили, чтобы вы стремились к щедрости вашего Господа, могли измерять время и считать. И все [что было необходимо] Мы подробно объяснили. وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِتَبْتَغُواْ فَضْلاً مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُواْ عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلاً
13 И каждому человеку Мы повесили его судьбу на шею [предопределив ему его поступки]. А в Судный день Мы представим ему развернутую книгу [в которой записаны все его поступки]. وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَآئِرَهُ فِي عُنُقِهِ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا
14 [И ему будет сказано:] Читай свою книгу! Сегодня достаточно того, что ты сам выступишь с отчетом против себя же. اقْرَأْ كَتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
15 Кто на верном пути, тот приносит пользу самому себе [сам же получит награду за свои дела]. А кто сбился, тот вредит себе же [потому что ему отвечать за свои грехи]. Ни один не понесет чужую ношу [грехов]. Мы никогда не наказывали людей до того, как отправляли к ним посланника [который объяснял им волю Аллаха в отношении них]. مَّنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً
16 И когда Мы хотели уничтожить какое-то селение, то приказывали его изнеженным роскошью жителям [то есть элите этого общества] покориться Аллаху [и подчиниться Его приказам]. Если они продолжали грешить, то относительно них выносилось решение [о наказании], и Мы уничтожали его [селение] полностью [вместе со всеми его жителями]. وَإِذَا أَرَدْنَا أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا
17 Как много поколений [и цивилизаций] мы уничтожили после [народа] Нуха! Достаточно того, что Аллах знает о грехах Своих рабов и видит их [как явные грехи, так и скрытые]. وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ وَكَفَى بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًَا بَصِيرًا
18 Кто желает временного, тому Мы дадим [временные блага] сразу – что пожелаем, кому захотим. Но затем Мы поместим его в Ад, где он будет гореть, будучи презренным, лишенным милости. مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاء لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا
19 А кто жаждет вечной жизни и как следует трудится ради нее [совершая подобающие поступки], будучи верующим, старания того будут вознаграждены [он получит великую награду от Аллаха]. وَمَنْ أَرَادَ الآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا
20 Каждого из тех [верующих] и других [неверующих] Мы наделяем дарами твоего Господа [в этой жизни]. И дарами твоего Господа [на земле] не обделен никто. كُلاًّ نُّمِدُّ هَـؤُلاء وَهَـؤُلاء مِنْ عَطَاء رَبِّكَ وَمَا كَانَ عَطَاء رَبِّكَ مَحْظُورًا
21 Посмотри, как одних [людей] Мы предпочли другим, – и вечная жизнь, несомненно, выше по достоинству и предпочтительнее [поэтому следует стремиться к ней]. انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَلَلآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلاً
22 Не поклоняйся наряду с Аллахом другому богу, иначе останешься [в Судный день] униженным и покинутым [без чьей-либо помощи и поддержки]. لاَّ تَجْعَل مَعَ اللّهِ إِلَـهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولاً
23 И твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него, и быть добрым к своим родителям. Если один из них или оба достигнут рядом с тобой старости, то не говори им: «Уф!» – не кричи на них и говори с ними уважительно. وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُل لَّهُمَا أُفٍّ وَلاَ تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلاً كَرِيمًا
24 И склони перед ними обоими [родителями] крылья смирения из милости и говори [молясь за них]: «Господи! Помилуй их, подобно тому, как они воспитали меня, когда я был маленьким». وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا
25 Ваш Господь лучше всех знает то, что у вас в душе. И если вы праведные [подчиняетесь Аллаху], то Он прощает тех, кто обращается к Нему с покаянием. رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ إِن تَكُونُواْ صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلأَوَّابِينَ غَفُورًا
26 Отдай должное родственнику, бедняку и путнику [выполни их права], но не будь слишком расточительным [расходуя имущество без пользы]. وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
27 Поистине, расточительные люди – братья шайтанов [то есть находятся на их пути]. А шайтан был неблагодарен своему Господу. إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُواْ إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا
28 А если ты отвернешься от них [от родственников и бедняков], желая заслужить милость от твоего Господа, и рассчитывая получить [от Него материальные блага], то [хотя бы] говори с ними любезно [и мягко, обещая им помочь, как появится достаток]. وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاء رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًا
29 И не приковывай руку к шее [будучи скупым], но и не раскрывай ее широко [будучи расточительным], иначе столкнешься с порицанием [в первом случае, а во втором] и будешь сожалеть [лишившись имущества]. وَلاَ تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلاَ تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
30 Поистине, твой Господь увеличивает или сокращает удел, кому пожелает. Поистине, Он видит и знает Своих рабов. إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
31 И не убивайте своих детей [закапывая их заживо] из страха бедности, ведь Мы обеспечиваем пропитанием и их, и вас. Без сомнения, убивать детей – страшный грех. وَلاَ تَقْتُلُواْ أَوْلادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلاقٍ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُم إنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْءًا كَبِيرًا
32 И не приближайтесь к прелюбодеянию [не говоря уже о его совершении]! Поистине, это – разврат и дурной путь. وَلاَ تَقْرَبُواْ الزِّنَى إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاء سَبِيلاً
33 И не убивайте человека, которого Аллах запретил убивать, если у вас нет права на это. Наследнику несправедливо убитого Мы дали власть [над убийцей – дали право решать, казнить убийцу или нет]. Но пусть он не злоупотребляет правом на смертную казнь [убийцы]. Поистине, ему [убитому и справедливому наследнику] будет оказана помощь. وَلاَ تَقْتُلُواْ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللّهُ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلاَ يُسْرِف فِّي الْقَتْلِ إِنَّهُ كَانَ مَنْصُورًا
34 И не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему, пока он не станет совершеннолетним. Выполняйте ваши обещания [данные Аллаху или людям]. Поистине, за обещания придется отвечать [в Судный день]. وَلاَ تَقْرَبُواْ مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُواْ بِالْعَهْدِ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْؤُولاً
35 И наполняйте меру полностью, когда вы меряете [товар, измеряемый мерами объема], и взвешивайте на точных весах [товар, измеряемый мерами веса]. Так будет лучше [для вас] и ценнее [по вознаграждению]. وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ وَزِنُواْ بِالقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً
36 И не следуй тому, чего не знаешь. Поистине, слух, зрение и сердце – все они будут призваны к ответу [за совершенные поступки]. وَلاَ تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولـئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْؤُولاً
37 И не ходи по земле надменно, ведь ты не проделаешь в земле дыру [тяжестью своего высокомерия] и не достигнешь высоты гор! وَلاَ تَمْشِ فِي الأَرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولاً
38 Все это [упомянутое] зло не нравится твоему Господу. كُلُّ ذَلِكَ كَانَ سَيٍّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
39 Это из внушенной тебе [о Мухаммад] твоим Господом мудрости. И не бери себе других богов наряду с Аллахом, иначе тебя бросят в Ад порицаемым и отверженным. ذَلِكَ مِمَّا أَوْحَى إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ وَلاَ تَجْعَلْ مَعَ اللّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتُلْقَى فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا
40 Неужели ваш Господь одарил вас сыновьями, а Себе взял дочерями ангелов [как вы заявляете]? Поистине, вы говорите ужасные слова! أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُم بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلآئِكَةِ إِنَاثًا إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلاً عَظِيمًا
41 И Мы объяснили в этом Куръане [многое – через примеры, сравнения, наставления и угрозы], чтобы они приняли наставление, однако это только увеличивает их отвращение [от истины]. وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَـذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلاَّ نُفُورًا
42 Скажи [им, о Мухаммад]: «Если наряду с Ним [Аллахом] – как они утверждают – были бы другие боги, то они обязательно бы восстали против Хозяина Арша». قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لاَّبْتَغَوْاْ إِلَى ذِي الْعَرْشِ سَبِيلاً
43 Пречист Он [от любых недостатков] и превыше всего, что они [язычники] говорят. سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا
44 Его прославляют семь небес, земля и все, кто в них [все творения]. Нет ничего, что не прославляло бы Его, восхваляя, однако вы не понимаете их прославлений [потому что они не на вашем языке]. Поистине, Он – Отменяющий наказание, Прощающий. تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدَهِ وَلَـكِن لاَّ تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
45 И когда ты читал Куръан, Мы установили между тобой и теми, кто не верит в вечную жизнь, невидимую завесу [отделяющую тебя от них]. وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا
46 И Мы накинули на их сердца покрывала, чтобы они не могли понять его [Куръан], и лишили их уши слуха [и поэтому они не слышат и не принимают его]. И когда ты [читая] упоминаешь в Куръане своего Единственного Господа, они отворачиваются с отвращением. وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْاْ عَلَى أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا
47 Мы знаем, почему они слушают тебя [и твое чтение Куръана]. А когда они [язычники] тайком совещаются, то злодеи говорят: «Вы просто следуете за околдованным человеком». نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَى إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلاَّ رَجُلاً مَّسْحُورًا
48 Посмотри, с кем только они тебя не сравнивают [говоря, что ты сумасшедший, колдун и поэт]. Они сошли [с истинного пути] и уже не смогут найти дорогу [обратно – из-за таких обвинений]. انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الأَمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً
49 Они говорят [отрицая воскрешение]: «Неужели, когда мы станем [истлевшими] костями и прахом, нас воссоздадут заново?!» وَقَالُواْ أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
50 Скажи [им]: «Даже если вы станете камнями, или железом, قُل كُونُواْ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا
51 или любым другим творением, которое кажется вам значительным [не поддающимся, по вашему мнению, воскрешению]». Они спросят: «Кто же вернет нас [к жизни]?» Ответь: «Тот, Кто создал вас в первый раз». Но они покачают головами [удивленно] и спросят [издеваясь]: «Когда же это [воскрешение] произойдет?» Ответь: «Возможно, это произойдет очень скоро!» أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُؤُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَى هُوَ قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ قَرِيبًا
52 В тот день [Всевышний Аллах] позовет вас [встать из ваших могил], и вы ответите Ему хвалой. Вам покажется, что вы пробыли [на земле или в могиле] совсем недолго. يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً
53 Скажи [о Мухаммад] Моим [верующим] рабам, чтобы они говорили лучшие слова, поскольку шайтан вносит между ними раздор. Поистине, шайтан для человека – явный враг. وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلإِنْسَانِ عَدُوًّا مُّبِينًا
54 [И лучшие слова это:] Ваш Господь все знает о вас. Если пожелает, то помилует вас [внушит вам покаяние и веру], а если пожелает [наказать вас], то накажет [умертвив вас неверующими]. Мы не отправляли тебя [о Мухаммад] к ним в качестве попечителя [и ты не можешь заставить их уверовать]. رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً
55 Твой Господь знает все обо всех, кто на небесах и на земле. И Мы действительно предпочли одних пророков другим. И Дауду Мы дали Забур. وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَى بَعْضٍ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا
56 Скажи [им]: «Обратитесь к тем, кого вы считаете [богами] наряду с Ним [Всевышним Аллахом]. Они не в силах устранить от вас вред или перенести его [на других]». قُلِ ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلاَ يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنكُمْ وَلاَ تَحْوِيلاً
57 Те [идолы], кому вы поклоняетесь, сами ищут самые короткие пути приближения к своему Господу [через поклонение]. Они [как и другие] надеются на Его милость и боятся наказания от Него [так как же вы можете им поклоняться?]. Поистине, наказания от твоего Господа следует бояться. أُولَـئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا
58 Нет такого селения, которое Мы не разрушим перед наступлением Судного дня или [жителей которого] не накажем сильным наказанием. Так предписано в сокрытой [Хранимой] Книге. وَإِن مَّن قَرْيَةٍ إِلاَّ نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا كَانَ ذَلِك فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا
59 И Нас удержало от того, чтобы отправить знамения [которые требовали жители Мекки], только то, что прежние поколения не поверили в них [и Мы их уничтожали. И если бы Мы ниспослали знамения жителям Мекки, а они проявили неверие в них, то они были бы уничтожены, а это не было сделано, чтобы дело Мухаммада [да благословит его Аллах и да приветствует] было доведено до конца]. Мы дали самудянам верблюдицу как наглядное знамение, но они [проявив неверие] поступили с ней несправедливо [убив ее]. Мы ниспосылаем Наши знамения только для устрашения [людей, чтобы они уверовали]. وَمَا مَنَعَنَا أَن نُّرْسِلَ بِالآيَاتِ إِلاَّ أَن كَذَّبَ بِهَا الأَوَّلُونَ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُواْ بِهَا وَمَا نُرْسِلُ بِالآيَاتِ إِلاَّ تَخْوِيفًا
60 И Мы сказали тебе [о Мухаммад]: «Поистине, твой Господь объемлет людей [знанием и могуществом. Они полностью подконтрольны Аллаху]». Мы сделали показанное тебе видение [наяву в ночь перенесения] и дерево [в Аду], проклятое в Куръане, искушением для людей [многие из них не поверили в эти вещи, некоторые даже отступили от веры]. Мы устрашаем их, но это [устрашение] лишь увеличивает их великую непокорность. وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلاَّ فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي القُرْآنِ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلاَّ طُغْيَانًا كَبِيرًا
61 И Мы приказали ангелам: «Совершите земной поклон перед Адамом [для приветствия]!» Все поклонились, кроме иблиса, который сказал: «Как я могу поклониться тому, кого Ты сотворил из глины?» وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلآئِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ فَسَجَدُواْ إَلاَّ إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا
62 [Шайтан] Сказал: «Посмотри на того, кого Ты предпочел мне [повелев совершить поклон ему, а не мне]. Если ты дашь мне отсрочку до Судного дня [до конца света], я непременно подчиню его потомство [введу в заблуждение], за исключением немногих [которых Ты защитишь]». قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَـذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إَلاَّ قَلِيلاً
63 [Всевышний Аллах] Сказал [шайтану]: «Ступай [и жди конца света]! Если кто из них последует за тобой, то Ад станет для вас [для тебя и для них] воздаянием – воздаянием сполна. قَالَ اذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَاء مَّوْفُورًا
64 И побуждай [к греху] своим голосом [пением, музыкой и т. п], кого сможешь, пусти в ход против них свою конницу и пехоту [своих помощников – в призыве ко греху], вмешивайся в их имущество и в [то, что касается их] детей. Давай им обещания [что за это не будет наказания]. Поистине, обещания шайтана – лишь обман. وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الأَمْوَالِ وَالأَوْلادِ وَعِدْهُمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلاَّ غُرُورًا
65 Поистине, у тебя нет власти над Моими [искренне верующими] рабами. Достаточно твоего Господа как Покровителя [защищающего их от тебя]». إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ وَكَفَى بِرَبِّكَ وَكِيلاً
66 Ваш Господь ведет для вас по морю корабли, чтобы вы могли получить часть Его щедрот [через торговлю]. Поистине, Он милостив к вам. رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
67 Когда в море вас касается беда [опасность кораблекрушения], вас оставляют все [идолы], кому вы поклонялись, кроме Него [и в трудностях вы молитесь только Аллаху, ведь только Он может вам помочь]. А когда Он спасает вас [и выводит] на сушу, вы [вновь] отворачиваетесь [от истины]. Поистине, человек неблагодарен [Аллаху]. وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَّ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ الإِنْسَانُ كَفُورًا
68 Неужели же вы думаете, что вы в безопасности, и Он не заставит сушу поглотить вас [как Каруна] или не обрушит на вас ураган из камней [как на народ Лута]?! Тогда вы не найдете себе попечителя [и спасителя]! أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لاَ تَجِدُواْ لَكُمْ وَكِيلاً
69 Или вы думаете, что вы в безопасности, и Он не вернет вас туда [в море] снова и не нашлет на вас ураганный ветер и не потопит вас за неверие?! Тогда никто не спросит за вас [за то, что Мы сделали с вами]! أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَى فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ثُمَّ لاَ تَجِدُواْ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا
70 И Мы же оказали почет потомкам Адама [даровав им знание, речь и удобное тело] и перемещаем их по суше и морю. Мы наделили их благим и вознесли над многими другими творениями. وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلاً
71 В тот [Судный] день Мы созовем всех людей вместе с их предводителями [с пророками, либо с книгами их деяний]. Те, кому книга будет дана в правую руку [и они истинно счастливые], прочтут ее, и они не будут обижены даже на размер пленки на косточке финика. يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُوْلَـئِكَ يَقْرَؤُونَ كِتَابَهُمْ وَلاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلاً
72 Кто слеп в этом мире, тот и в вечности будет слепым [лишенным милости и спасения] и еще более заблудшим. وَمَن كَانَ فِي هَـذِهِ أَعْمَى فَهُوَ فِي الآخِرَةِ أَعْمَى وَأَضَلُّ سَبِيلاً
73 Они пытались свернуть тебя с того, что Мы дали тебе в откровении, чтобы ты выдумал про Нас другое [не то, что ниспослано]. [Если бы ты это сделал] Они обязательно взяли бы тебя в друзья. وَإِن كَادُواْ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ وَإِذًا لاَّتَّخَذُوكَ خَلِيلاً
74 Если бы Мы не поддержали тебя [укрепив на истине], ты мог бы немного склониться к ним [из-за их настойчивых просьб]. وَلَوْلاَ أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلاً
75 Тогда бы ты вкусил двойное наказание в этой жизни и двойное после смерти [в два раза больше, чем остальные]. И никто бы не помог тебе против Нас! إِذاً لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لاَ تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا
76 Если бы они угрозами попытались изгнать тебя с этой земли [Медины], то после твоего ухода они бы остались там ненадолго [и были бы уничтожены]. وَإِن كَادُواْ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الأَرْضِ لِيُخْرِجوكَ مِنْهَا وَإِذًا لاَّ يَلْبَثُونَ خِلافَكَ إِلاَّ قَلِيلاً
77 Так Мы поступали с Нашими посланниками до тебя [уничтожая народы, которые изгоняли своих пророков]. И ты не увидишь изменений в Наших установлениях. سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا وَلاَ تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلاً
78 [Полноценно] Выполняй намаз с полудня до ночных сумерек [то есть зухр, аср, магриб и иша] и читай Куръан на рассвете [совершая намаз фаджр]. Поистине, на рассвете Куръан читают при свидетелях [ангелах ночи и ангелах дня]. أَقِمِ الصَّلاَةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا
79 И ночью совершай дополнительный намаз тахаджуд. Возможно, твой Господь поднимет тебя [в вечной жизни] на Славное место. وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَى أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا
80 [Аят был ниспослан при повелении совершать хиджру в Медину] Скажи [о Мухаммад]: «Господи! Пусть мой вход [в Медину] будет благополучным [и я не увижу зла], и пусть мой выход [из Мекки] будет благополучным! Даруй мне от Тебя силу в помощь [для борьбы против Твоих врагов]». وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا
81 И скажи: «Пришла истина [Ислам], и исчезла ложь [неверие]. Поистине, ложь обречена исчезнуть!» وَقُلْ جَاء الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا
82 И Мы ниспосылаем в Куръане то, что является исцелением [от заблуждений] и милостью для верующих. А [неверующим] злодеям [Куръан] не добавляет ничего, кроме убытка. وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاء وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إَلاَّ خَسَارًا
83 Когда Мы даем [неверующему] человеку блага, он отворачивается [от своей благодарности] гордо. Но если его касается беда [болезнь или бедность], то он тут же отчаивается [в милости Аллаха]. وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَؤُوسًا
84 Скажи [о Мухаммад]: «Каждый человек [из нас и из вас] действует по-своему. Ваш Господь знает, кто идет самым верным путем». قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَى شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَى سَبِيلاً
85 [Иудеи] Спрашивают тебя о душе [благодаря которой живо тело]. Ответь [им]: «Душа – из творений моего Господа. Вам дано знать об этом совсем мало [по сравнению со знанием Аллаха]». وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُم مِّن الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً
86 Если бы Мы пожелали, то лишили бы тебя того, что внушили тебе [в откровении – то есть лишили бы Куръана, стерев его из твоей памяти и из записей]. И ты не нашел бы себе покровителя против Нас. وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لاَ تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلاً
87 [Вот как все было бы] Если бы не милость твоего Господа. Поистине, Его щедрость к тебе велика! إِلاَّ رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا
88 Скажи [о Мухаммад]: «Даже если все люди и джинны соберутся вместе, чтобы сочинить нечто, подобное этому Куръану, они не смогут сделать это, даже если будут помогать друг другу. قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى أَن يَأْتُواْ بِمِثْلِ هَـذَا الْقُرْآنِ لاَ يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا
89 И Мы уже объяснили людям в этом Куръане разные примеры [и образные сравнения], но большая часть людей отвергает все, кроме неверия [и заблуждений]. وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَـذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلاَّ كُفُورًا
90 И они говорят: «Мы не поверим, пока ты не выведешь для нас из земли источник. وَقَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الأَرْضِ يَنبُوعًا
91 Или пока не будет у тебя пальмового сада и виноградника, в которых ты проложишь реки. أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الأَنْهَارَ خِلالَهَا تَفْجِيرًا
92 Или пока не обрушишь на нас небо кусками, как ты заявлял. Или не приведешь к нам Аллаха и ангелов [чтобы мы на них посмотрели]. أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاء كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ قَبِيلاً
93 Или пока у тебя нет украшенного [золотом] дворца. Или же пока ты не поднимешься на небо. Но мы не поверим в твое восхождение, пока ты не спустишься к нам с Книгой, которую мы сможем читать». Скажи [им]: «Пречист мой Господь [и не имеет никаких недостатков]! Я – просто человек и посланник [я не творю чудеса сам]». أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَى فِي السَّمَاء وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَّقْرَؤُهُ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنتُ إَلاَّ بَشَرًا رَّسُولاً
94 И людям помешало уверовать после прихода верного руководства [Посланника и священного Писания] только то, что они сказали: «Неужели Аллах отправил посланником человека [а не ангела]?» وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُواْ إِذْ جَاءهُمُ الْهُدَى إِلاَّ أَن قَالُواْ أَبَعَثَ اللّهُ بَشَرًا رَّسُولاً
95 Скажи [им, о Мухаммад]: «Если бы по земле спокойно ходили ангелы, то Мы отправили бы к ним посланником с небес ангела». قُل لَّوْ كَانَ فِي الأَرْضِ مَلآئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاء مَلَكًا رَّسُولاً
96 Скажи [им]: «Достаточно Аллаха в качестве свидетеля между мною и вами. Поистине, Он знает все о Своих рабах и видит их». قُلْ كَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
97 И кого Аллах наставил [на верный путь], тот следует по нему. А кого Аллах сбивает [с истинного пути], тому ты не найдешь покровителей вместо Него. В Судный день Мы соберем их лежащими лицом вниз, слепыми, немыми, глухими. Их пристанище – Ад. Как только огонь начнет утихать, Мы разожжем его с новой силой. وَمَن يَهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَاء مِن دُونِهِ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا
98 Это возмездие им за то, что они не поверили в Наши знамения и говорили [отрицая Судный день]: «Неужели, когда мы станем [истлевшими] костями и прахом, нас воссоздадут заново?» ذَلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِآيَاتِنَا وَقَالُواْ أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
99 Неужели они не знают, что Аллах, создавший небеса и землю, может сотворить что-то подобное им?! И Он установил для них срок [смерти и воскрешения], в котором нет сомнения. Но злодеи отвергают все, кроме неверия [и заблуждений]. أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّ اللّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ قَادِرٌ عَلَى أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلاً لاَّ رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إَلاَّ كُفُورًا
100 Скажи [им]: «Владей вы сокровищницами милости моего Господа, все равно вы остались бы скупыми из страха бедности. Ведь человек [по своей природе] скуп». قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الإِنفَاقِ وَكَانَ الإنسَانُ قَتُورًا
101 И Мы же дали Мусе девять ясных знамений. Спроси [о Мухаммад] у потомков Исраиля о том, как Муса пришел к ним, а Фараон сказал ему: «О Муса! Поистине, я думаю, что ты околдован». وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَونُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَى مَسْحُورًا
102 [Муса] Ответил: «Ты же знаешь, что ни кто иной, но лишь Господь небес и земли ниспослал их в качестве наглядных знамений. О Фараон! Я почти уверен, что ты обречен». قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنزَلَ هَـؤُلاء إِلاَّ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَونُ مَثْبُورًا
103 Фараон захотел изгнать их [иудеев] с земли [Египта], но Мы утопили его и всех, кто был с ним. فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ الأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ جَمِيعًا
104 Затем Мы сказали потомкам Исраиля: «Живите на этой земле. А когда исполнится последнее обещание, Мы соберем вас всех вместе». وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُواْ الأَرْضَ فَإِذَا جَاء وَعْدُ الآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا
105 Мы ниспослали его [Куръан] с истиной, и он сошел [как и был ниспослан без какого-либо изменения] с истиной. Тебя же [о Мухаммад] Мы отправили, чтобы ты обрадовал [верующих вестью о Рае] и предостерег [от Ада]. وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلاَّ مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
106 Мы разделили Куръан [ниспосылали его двадцать три года], чтобы ты читал его людям не спеша [и они бы лучше его усваивали]. Мы ниспосылали его постепенно [по мере необходимости]. وَقُرْآناً فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَى مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلاً
107 Скажи [неверующим, о Мухаммад]: «Верьте в него [Куръан] или не верьте! [Ничего от этого не изменится] Поистине, когда его читают тем, кому прежде [его ниспослания] было дано знание [кто знал Таурат или Инджиль], они опускаются в земном поклоне, касаясь земли подбородком. قُلْ آمِنُواْ بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُواْ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلأَذْقَانِ سُجَّدًا
108 И они говорят: «Пречист наш Господь [от любых недостатков]! Поистине, обещание нашего Господа непременно исполнится». وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً
109 И они падают ниц, касаясь земли подбородком и рыдая. Он [Куръан] увеличивает их смирение». وَيَخِرُّونَ لِلأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
110 Скажи [им]: «Обращайтесь к Аллаху или обращайтесь к Милостивому! Как бы вы ни обращались к Нему, у Него есть прекрасные имена». Молясь, не повышай голос [так, чтобы тебя слышали язычники], но и не шепчи [чтобы сподвижники могли услышать тебя и получить пользу]. Выбери среднее между этим. قُلِ ادْعُواْ اللّهَ أَوِ ادْعُواْ الرَّحْمَـنَ أَيًّا مَّا تَدْعُواْ فَلَهُ الأَسْمَاء الْحُسْنَى وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً
111 И скажи: «Хвала Аллаху, у Которого нет сына и у Которого нет второго [бога] во власти [над миром]! Ему не нужен защитник от унижения [или помощник]». И возвеличивай Его наилучшим образом! وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَم يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلَّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
;