Ibrahim

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Алиф. Лям. Ра. [Эта] Книга [Куръан] – Мы ниспослали ее тебе, чтобы ты вывел людей из мрака [неверия, заблуждения и невежества] к свету [веры] с разрешения их Господа – на путь Достойного, Хвалимого. الَر كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
2 [На путь] Аллаха, Которому принадлежит все, что на небесах и на земле. Горе неверующим от сурового наказания! اللّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَوَيْلٌ لِّلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ
3 Они предпочитают [короткую] земную жизнь вечной, сталкивают [людей] с пути Аллаха [мешают следовать истинной религии] и ищут ложный путь [удовлетворяющий их грязные души]. Они – в глубоком заблуждении. الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا أُوْلَـئِكَ فِي ضَلاَلٍ بَعِيدٍ
4 Все посланники, которых Мы отправляли [к людям], говорили на языке своего народа, чтобы объяснить им [положения религии Аллаха]. Аллах сбивает [с истинного пути], кого пожелает, и наставляет, кого пожелает. И Он – Достойный, Мудрый. وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلاَّ بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ فَيُضِلُّ اللّهُ مَن يَشَاء وَيَهْدِي مَن يَشَاء وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
5 И Мы отправили Мусу [в качестве пророка] с Нашими знамениями [и чудесами, приказав ему]: «Выведи свой народ из мрака [неверия] к свету [веры] и напомни им дни Аллаха [расскажи поучительные истории о народах прошлого – о милости Аллаха к ним и о суровой каре для неверующих]». Поистине, в этом [напоминании] – знамения для каждого терпеливого и благодарного [верующего]. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللّهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
6 И вот Муса сказал своему народу: «Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда спас вас от людей Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, убивали ваших сыновей и оставляли в живых [лишь] женщин [чтобы использовать их в качестве прислуги]. И в этом было великое испытание для вас от вашего Господа. وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
7 И вот ваш Господь объявил: «Если вы [уверовав и совершая хорошие поступки] будете благодарны [за избавление от ваших врагов], Я увеличу вам [блага]. А если вы [отвергнув Мою религию] будете неблагодарны [за все дарованные вам блага], то наказание Мое сурово [Я могу лишить вас благ в земной жизни, а в вечной жизни подвергнуть бесконечным мучениям]». وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ
8 И Муса сказал: «Если вы и все обитатели земли станете неверующими [проявив неблагодарность за дарованные Аллахом блага], то [не нанесете Аллаху никакого вреда] ведь Аллах ни в ком и ни в чем не нуждается, Он – Хвалимый [заслуживающий хвалы]». وَقَالَ مُوسَى إِن تَكْفُرُواْ أَنتُمْ وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
9 Разве до вас не дошли вести о людях, живших до вас [которые тоже ослушивались своих пророков, упорствуя в неверии и нежелании подчиняться Аллаху] – о народе Нуха, адитах и самудянах? И о тех, кто жил после них? Никто, кроме Аллаха, не знает о них [сколько их было]. К ним приходили посланники с доводами, но они [в гневе и от ненависти к тому, что говорили посланники] кусали руки и говорили: «Мы не верим в то, с чем вы направлены, и мы сомневаемся в том, к чему вы призываете». أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ لاَ يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ اللّهُ جَاءتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّواْ أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُواْ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ
10 Посланники отвечали им: «Неужели вы сомневаетесь в Аллахе [в Его существовании, единственности или могуществе] – Создателе небес и земли? Он [ваш Господь] призывает вас [к вере], чтобы простить вам ваши грехи [или их часть, которая не относится к нарушению прав других людей] и дать вам отсрочку до установленного времени [а не уничтожить вас мгновенно]». Они [неверующие] говорили: «Вы [пророки] – такие же люди, как и мы [в вас нет никакого превосходства над нами]. Вы хотите увести нас от того, чему поклонялись наши предки. Приведите же нам ясный довод [на то, что вы говорите правду]». قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَـمًّى قَالُواْ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَآؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
11 Их посланники говорили им: «[Да, это так!] Мы – такие же люди, как и вы. Но Аллах дает милость [даруя пророчество] тому из Своих рабов, кому пожелает. Мы [сами по себе] не можем предоставить вам довод, если только Аллах не разрешит. Пусть же верующие уповают лишь на Аллаха! قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلَـكِنَّ اللّهَ يَمُنُّ عَلَى مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ وَمَا كَانَ لَنَا أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَانٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ وَعلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
12 Отчего бы нам не уповать на Аллаха, если Он наставил [каждого из] нас на [прямой] путь [дал нам правильные убеждения]? Мы будем обязательно [и дальше] терпеливы к вреду от вас. И пусть лишь на Аллаха полагаются все полагающиеся». وَمَا لَنَا أَلاَّ نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَى مَا آذَيْتُمُونَا وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُون
13 Неверующие говорили своим посланникам: «Мы прогоним вас с нашей земли, если вы не вернетесь в нашу веру». Тогда Господь внушал им: «Мы обязательно уничтожим несправедливых! وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّـكُم مِّنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ
14 И Мы непременно поселим вас на [их] земле после них [после того, как они будут уничтожены]. Это [радостная весть об уничтожении неверующих и о расселении верующих на их землях] для тех, кто боится предстать предо Мной [с отчетом] и боится Моей угрозы [в адрес непокорных, а поэтому выполняет все Мои повеления]». وَلَنُسْكِنَنَّـكُمُ الأَرْضَ مِن بَعْدِهِمْ ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
15 И они просили [у Всевышнего Аллаха о помощи против неверующих и] о победе [над ними]. И любой упорный тиран [отказывавшийся признать истину, всегда в истории] терпел поражение. وَاسْتَفْتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
16 А [после поражения в земной жизни] впереди у него – Ад, где его будут поить жидким гноем [выделяющимся из горящих тел обитателей Ада]. مِّن وَرَآئِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِن مَّاء صَدِيدٍ
17 [Когда его охватит испепеляющий жар] Он будет пить его глотками, но с трудом сможет проглотить его [однако из-за невыносимой жажды он вынужден будет пить это]. Со всех сторон к нему подступит смерть, но он не умрет [что избавило бы его от мучений]. А впереди у него – наказание еще тяжелее [и так навечно]. يَتَجَرَّعُهُ وَلاَ يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ وَمِن وَرَآئِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ
18 [Внешне хорошие] Поступки тех, кто не уверовал в своего Господа [такие как помощь нуждающимся, освобождение рабов, выкуп пленников, гостеприимство, помощь родственникам и т. п], подобны пеплу, над которым пронесся вихрь в ветреный день [они не принесут им никакой пользы]. [В Судный день] Ничто из того, что они сделали, не поможет им [не принесет им награду и не ослабит наказание]. Это [надежда на награду для неверующих] – глубокое заблуждение. مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ لاَّ يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ
19 Разве ты [человек] не видишь, что Аллах создал небеса и землю по истине [совершенно и мудро]?! Если Он пожелает, то уничтожит вас [люди] и приведет [создав вместо вас] новые творения. أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحقِّ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
20 Это для Аллаха несложно. وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ
21 [В Судный день] Они все [творения] [воскреснут и] предстанут [на широком месте сбора] перед Аллахом [для отчета и суда]. И скажут слабые [умом, то есть ведомые] тем [предводителям], которые [в земной жизни] гордились [собой]: «Поистине, мы следовали за вами. Можете ли вы хоть немного избавить нас от наказания Аллаха?» Они [предводители, пытаясь оправдаться] ответят: «Если бы Аллах наставил нас на истинный путь, мы и вас бы повели по нему [однако Он ввел нас в заблуждение]. Но теперь нет разницы: проявим мы терпение или нет – ведь нет нам спасения». وَبَرَزُواْ لِلّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاء لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللّهِ مِن شَيْءٍ قَالُواْ لَوْ هَدَانَا اللّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ سَوَاء عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ
22 Когда всё [все события Судного дня] закончится [обитатели Рая войдут в Рай, а обитатели Ада – в Ад], шайтан скажет: «Поистине, обещание Аллаха [о том, что вы будете воскрешены и получите воздаяние за совершенные дела] было правдиво! Я обещал вам [что воскрешения и отчета не будет, а даже если и будет, то ваши идолы заступятся за вас], но я обманул вас. Не было у меня над вами [никакой] власти [и силы]. Я только звал вас [к заблуждению], а вы ответили мне [поскольку вы были довольны заблуждением и склонны к нему]. Так что не упрекайте меня [за то, что я обманул вас], а упрекайте самих себя [за то, что вы с радостью последовали за мной, не спрашивая у меня никаких доказательств]. Я не могу помочь вам [в избавлении от наказания, в котором вы находитесь], и вы не можете помочь мне [избавиться от того положения, в котором я нахожусь]. [Сегодня] Я отрекаюсь от того, что [в земной жизни] вы [слушая каждое мое слово] приравняли меня [к Всевышнему Аллаху] в прошлом [и поклонялись мне]». Поистине, [неверующим] злодеям – болезненное наказание. وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الأَمْرُ إِنَّ اللّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ إِلاَّ أَن دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي فَلاَ تَلُومُونِي وَلُومُواْ أَنفُسَكُم مَّا أَنَاْ بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنتُمْ بِمُصْرِخِيَّ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
23 Верующие, совершавшие хорошие поступки, будут введены в [райские] сады, под которыми текут реки. Они останутся там навечно с дозволения своего Господа. Их приветствием [при встрече] там будет слово: «Салям [мир]!» [Означающее пожелание хорошей жизни и избавление от всего нежелательного] وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ
24 Разве ты [о Мухаммад] не видишь, какое Аллах привел сравнение для прекрасного слова [слов единобожия, призыва к Исламу, аятов Куръана и др]. Оно [это слово] подобно доброму дереву [такому, как финиковая пальма], корни которого крепки [в земле], а ветви поднимаются к небу. أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاء
25 [Это дерево] Постоянно плодоносит с разрешения своего Господа. Аллах приводит людям образные сравнения для того, чтобы они задумались [и пришли к вере]. تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا وَيَضْرِبُ اللّهُ الأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
26 А дурное слово [которым недоволен Аллах, и в особенности, то слово, которое делает произнесшего его человека неверующим] подобно дурному дереву, которое можно [легко] вырвать из поверхности земли, потому что [его корни не уходят глубоко и] оно растет непрочно. وَمَثلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ
27 Аллах укрепляет [веру] верующих твердым словом [единобожия] в земной жизни и в вечной жизни [начиная с могилы и места сбора]. А злодеев Аллах сбивает [с истинного пути]. И Аллах делает, что пожелает. يُثَبِّتُ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ وَيُضِلُّ اللّهُ الظَّالِمِينَ وَيَفْعَلُ اللّهُ مَا يَشَاء
28 Разве ты [о Мухаммад] не видел [неверующих, неблагодарно] променявших милость Аллаха на неверие, которые обрекли свой народ на гибель?! أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعْمَةَ اللّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّواْ قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ
29 [Гибель] В Аду, [в огне которого] они будут гореть. Это ужасное место! جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ الْقَرَارُ
30 И [язычники] придавали Аллаху [идолов в качестве] равных, чтобы сбивать [людей] с Его пути. Скажи [о Мухаммад, неверующим]: «Наслаждайтесь [пока можете], но ваш путь лежит в Ад». وَجَعَلُواْ لِلّهِ أَندَادًا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
31 Скажи [о Мухаммад] Моим верующим рабам, чтобы они [полноценно] совершали намаз и тратили открыто и скрытно из того, чем Мы их наделили, пока не наступит день [Судный день], когда не будет ни торговли, ни дружбы. قُل لِّعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُواْ يُقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خِلاَلٌ
32 Аллах – Тот, Кто сотворил небеса и землю, низвел с неба воду и вывел посредством нее плоды для вашего пропитания. Он подчинил вам корабли [внушил вам умение строить их и дал воде силу нести их], которые плывут по морям по Его воле, и подчинил вам реки. اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَسَخَّرَ لَكُمُ الأَنْهَارَ
33 [Ваш Господь] Подчинил вам солнце и луну, которые постоянно движутся [по своим орбитам]. Он [также] подчинил вам ночь [сделал ее временем вашего отдыха] и день [приспособив светлое время суток для ваших дел]. وَسَخَّر لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَآئِبَينَ وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ
34 И Он дал вам все, что вы у Него просили. Если вы захотите сосчитать все блага Аллаха [которыми Он вас наделил], то не сможете [сделать это]. Поистине, человек крайне несправедлив и неблагодарен. وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَتَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ الإِنسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ
35 И сказал Ибрахим [обращаясь к Аллаху с мольбой]: «Господи! Сделай этот город [Мекку] безопасным [местом] и защити меня и моих сыновей от поклонения идолам. وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَـذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الأَصْنَامَ
36 Господи! Поистине, они [идолы] сбили с истинного пути многих людей. Мои последователи [принявшие мой призыв к единобожию] – часть меня [ведь они на моем пути]. А кто ослушается меня [примет мою религию, но будет грешить при этом – того Ты прости], ведь Ты – Прощающий, Милующий [верующих]. رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيراً مِّنَ النَّاسِ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
37 Господь наш! Я поселил часть потомства в [бесплодной] долине, где нет злаков [там нельзя выращивать полезные растения], у Твоего Заповедного дома [Каабы]. Господь наш! Пусть они [полноценно] выполняют намаз. Наполни сердца людей любовью к ним [к моей семье, которую я поселил в Мекке, и к их потомкам] и надели их [различными] плодами [которые произрастают в соседних регионах и привозятся из других стран], чтобы они были благодарны [Тебе]. رَّبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ الصَّلاَةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُم مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ
38 Господь наш! Ты знаешь все, что мы скрываем [наши тайные желания], и все, что проявляем [слова и поступки]. И от Аллаха не скрыто ничто на земле и на небесах. رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ وَمَا يَخْفَى عَلَى اللّهِ مِن شَيْءٍ فَي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء
39 Хвала Аллаху, Который подарил мне на старости лет Исмаиля и Исхака [когда я уже потерял надежду иметь детей]. Поистине, мой Господь слышит [и принимает] мольбы. الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاء
40 Господи! Сделай меня совершающим намаз [наилучшим образом] и моих потомков [сделай такими же]! Господь наш! Прими [мою] мольбу! رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاَةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاء
41 Господь наш! Прости меня, моих родителей и верующих в тот день, когда произойдет отчет [в Судный день]». رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
42 И не думай, что Аллах не знает о поступках людей несправедливых. Он просто дает им отсрочку [откладывает наказание, которое они заслужили] до того дня, когда глаза откроются широко [от увиденных ужасов этого дня]. وَلاَ تَحْسَبَنَّ اللّهَ غَافِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الأَبْصَارُ
43 [Ты увидишь, как] Они [в страхе и волнении] поспешат с поднятыми головами, не различая ничего вокруг, а сердца их будут пусты [от страха и лишены всех иных чувств]. مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لاَ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاء
44 Предостерегай [о Мухаммад] людей от того [Судного] дня, когда к ним придет наказание. [Неверующие] Злодеи будут умолять: «Господи! Дай нам хотя бы маленькую отсрочку [верни нас обратно в земной мир], и мы ответим на Твой призыв [к единобожию] и последуем за посланниками». [Им ответят:] «Разве вы не клялись раньше [в земной жизни], что не уйдете [дальше земной жизни, то есть не воскреснете]? وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ أَوَلَمْ تَكُونُواْ أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ
45 Вы жили в домах тех, кто навредил себе [неверующих из предыдущих общин]. Вы прекрасно знали, как Мы поступили с ними. И Мы приводили вам примеры». وَسَكَنتُمْ فِي مَسَـاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الأَمْثَالَ
46 Они замышляли зло [против Пророка [да благословит его Аллах и да приветствует] – хотели либо убить его, либо прогнать], но их козни – у Аллаха [Он знает о них и воздаст неверующим по заслугам за них]. И эти козни не могут сдвинуть горы [они не навредят никому, кроме их самих]. وَقَدْ مَكَرُواْ مَكْرَهُمْ وَعِندَ اللّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
47 И не думай, что Аллах нарушает обещания [о победе], данные Его посланникам. Поистине, Аллах – Достойный, Обладатель возмездия [Он воздаст тем, кто ослушивался Его]. فَلاَ تَحْسَبَنَّ اللّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ
48 В тот [Судный] день земля будет заменена другой, как и небеса [будут уже другими], и они [люди – выйдут из могил и] предстанут перед Аллахом, Единственным, Побеждающим. يَوْمَ تُبَدَّلُ الأَرْضُ غَيْرَ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ وَبَرَزُواْ للّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
49 В тот день ты [о Мухаммад] увидишь преступников, закованных вместе в цепи. وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِي الأَصْفَادِ
50 Их одеждой будет смола [чтобы пламя лучше разгоралось], а их лица будут покрыты огнем. سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ وَتَغْشَى وُجُوهَهُمْ النَّارُ
51 Аллах воздаст каждому человеку за то, что тот приобрел [выбрал, будь то добро или зло]. Поистине, Аллах скор в расчете. لِيَجْزِي اللّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
52 Это [Куръан] – послание к людям с тем, чтобы предостерегать их [людей], и чтобы они знали, что, поистине, Он [Всевышний Аллах] – Единственный Бог. И чтобы приняли наставление обладатели разума. هَـذَا بَلاَغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِ وَلِيَعْلَمُواْ أَنَّمَا هُوَ إِلَـهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ الأَلْبَابِ
;