Ar-Ra'd

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Алиф. Лям. Мим. Ра. Это – аяты Книги. Ниспосланной тебе от твоего Господа – истина, но большая часть людей не верит [в то, что Куръан ниспослан от Всевышнего Аллаха, и поэтому они говорят: «Это Мухаммад сочинил его»]. المر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَالَّذِيَ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يُؤْمِنُونَ
2 Аллах – Тот, Кто поднял небеса без видимых опор и возвысился [возвышением, подобающим величию Его Сущности, без передвижения и занятия места в пространстве] над Аршем [и всей остальной Вселенной]. И Он подчинил Солнце и Луну [сделав их созданиями, которые покорно служат людям], и они движутся [по своим орбитам] до назначенного [им] срока [конца света]. Он [наилучшим образом] управляет [абсолютно всеми] делами и [подробно] объясняет [постепенно ниспосылаемые в откровении] аяты, чтобы вы были убеждены во встрече со своим Господом. اللّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لأَجَلٍ مُّسَمًّى يُدَبِّرُ الأَمْرَ يُفَصِّلُ الآيَاتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاء رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ
3 Он – Тот, Кто распростер [для вас] землю, создал на ней горы и реки, взрастил на ней по паре разных плодов. Он покрывает день ночью. Поистине, в этом [во всем рассказанном] – знамения для людей размышляющих. [Сотворение всего созданного на основе высшего порядка и гармонии совершенно ясно указывает на то, что весь этот мир является произведением Мудрого и Всемогущего Творца] وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
4 И на земле есть разные участки [плодородные и сухие, подходящие для посева, подходящие для роста деревьев, а также другие участки, обладающие различными особенностями], находящиеся рядом друг с другом, виноградники, посевы, пальмы, растущие из одного корня или из разных корней. Их поливают одной водой [природа которой совершенно одинакова]. [Несмотря на то, что, казалось бы, они должны быть одинаковыми на вкус] Но одни из них Мы создаем лучше [с точки зрения формы, вкуса и запаха], чем другие, по вкусу. Поистине, в этом – знамения [указывающие на величайшую силу Создателя] для людей разумных. وَفِي الأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَى بِمَاء وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِي الأُكُلِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
5 Если ты [о Мухаммад] удивляешься, то удивляйся их словам [которые они произносят, не веря в воскрешение, несмотря на то, что им было явлено столько доказательств]: «Неужели после того, как мы станем землей [мелкой как мука], мы возродимся заново?» Они просто не верят в своего Господа. И они – те, у кого [в Судный день] на шеях будут оковы. Они – обитатели Ада. И они останутся там навечно. وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا أَئِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ الأَغْلاَلُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدون
6 И [язычники] торопят тебя с наказанием [говоря, издеваясь: «О Аллах! Если этот Куръан – истина, то ниспошли на нас камни с неба»], а не [благополучия и спасения] с благом. А ведь до них уже были примеры [кары в назидание для народов, отрицавших истину, уничтожившей неверующих]. Поистине, твой Господь – обладатель прощения для людей, несмотря на их зло [и греховность]. И, поистине, твой Господь суров в наказании. وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلاَتُ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ
7 И неверующие говорят: «Почему ему [как Мусе и Исе] не нисходило знамение [чудо] от его Господа [которое бы обязало нас уверовать]?» Поистине, ты только предостерегаешь их [от наказания, обещанного неверующим и грешникам]. У каждого народа – свой наставник [который призывает их к истине и убеждает в своей правдивости посредством чудес, которые Аллах выбрал для него]. وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ
8 Аллах знает, что носит [в своей утробе] каждая особь женского пола, насколько уменьшается или увеличивается утроба [то есть, знает срок беременности]. Все у Него имеет [точную] меру. اللّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَى وَمَا تَغِيضُ الأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ
9 Он знает тайное и явное. Он – Великий, Всевышний [у которого нет недостатков и качеств творений]. عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
10 Неважно, молчите вы [говорите про себя] или говорите вслух, скрываетесь вы ночью или открыто передвигаетесь днем [– Аллах одинаково знает обо всем]. سَوَاء مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ
11 У него [у человека] есть следующие [ангелы] идущие за ним спереди и сзади, охраняющие его по повелению Аллаха [от зла и вреда]. Поистине, Аллах не меняет положения людей, пока они не изменят самих себя. И если Аллах пожелает людям зла, ничто этого не предотвратит. И нет у них покровителя, кроме Него. لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ وَإِذَا أَرَادَ اللّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلاَ مَرَدَّ لَهُ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ
12 Он – Тот, Кто являет вам молнию, чтобы боялись [ее попадания] и надеялись [на дождь]. Он творит тяжелые [дождевые] тучи. هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ
13 И гром прославляет Его хвалой [говоря, что нет у Всевышнего недостатков], а также ангелы от страха перед Ним. Он направляет молнии и поражает ими, кого пожелает. Они [неверующие] спорят об Аллахе, а Он силен и суров в наказании. وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلاَئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاء وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ
14 К Нему [Всевышнему Аллаху] – истинная мольба [достойная принятия]. А те, кому они [язычники] поклоняются вместо Него, не отвечают им ничем. Они [в своем пустом ожидании] похожи на человека, который протягивает свои руки к воде, чтобы она [сама] дошла до его рта. Но она [эта вода] не дойдет до него. Поистине, мольба неверующих [обращенная к идолам] – [пустое] заблуждение. لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لاَ يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيْءٍ إِلاَّ كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاء لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ وَمَا دُعَاء الْكَافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلاَلٍ
15 Все, кто на небесах и на земле, а также их тени, совершают земной поклон Аллаху по утрам и по вечерам – добровольно или невольно. وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ
16 Спроси [о Мухаммад, этих язычников]: «Кто Господь небес и земли?» Ответь [им сам]: «Аллах». Спроси [их также]: «Неужели вы [зная, что Всевышний Аллах – Господь небес и земли, сознательно] взяли себе вместо Него [вымышленных вами] покровителей [которых вы считаете божествами и], которые не в силах принести пользу или причинить вред даже себе самим?!» Скажи: «Разве равны слепой [неверующий, не знающий, кому следует поклоняться] и зрячий [верующий, знающий истину о том, что Бог – один]? Разве равны мрак [неверия и заблуждения] и свет [веры и единобожия]?» Может, они нашли равных Аллаху, кто создает так же, как Он создает, и перепутали их творения?! Скажи: «Аллах – Создатель всего. Он – Единственный [в божественности], Побеждающий [способный заставить Свои творения делать все, что пожелает]». قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُلِ اللّهُ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاء لاَ يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلاَ ضَرًّا قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ أَمْ جَعَلُواْ لِلّهِ شُرَكَاء خَلَقُواْ كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ قُلِ اللّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
17 Он [Всевышний Аллах] низводит с неба воду, и долины наполняются потоками [дождевой воды] по своим размерам. Поток [воды] несет пену, поднявшуюся на поверхность. Такая же пена появляется и на том, что накаляют [и плавят] на огне [золото, серебро, железо и свинец] для изготовления украшений или [домашней] утвари [и приспособлений]. Такими примерами Аллах дает понять разницу между истиной и ложью. Пена же будет отброшена, а полезное людям [чистая вода и полезные ископаемые] останется на земле. Так Аллах приводит примеры [чтобы объяснить истину в образной форме]. أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاء حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاء وَأَمَّا مَا يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الأَرْضِ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الأَمْثَالَ
18 Тем, кто внял призыву своего Господа [к вере и покорности] – наилучшее [Рай]. А кто не ответит на Его [Господа] призыв [к истине] – то даже будь у них все [имущество], что есть на земле в двойном размере, и они попытались бы откупиться этим [от мук в Судный день – это ничем им не поможет] – пристанищем их станет Ад. Какое же это плохое [и страшное] место! ِلَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَى وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُواْ لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لاَفْتَدَوْاْ بِهِ أُوْلَـئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
19 Разве тот, кто знает [и твердо верит], что ниспосланное тебе [Куръан] от твоего Господа – истина, сравнится со слепым [чье сердце не видит]?! Но принимают наставление лишь обладатели разума! أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَى إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ الأَلْبَابِ
20 Они верны договору с Аллахом и не нарушают обещаний [данных Аллаху]. الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللّهِ وَلاَ يِنقُضُونَ الْمِيثَاقَ
21 Они [также] укрепляют все, что Аллах приказал укреплять [веру в Аллаха и веру в Пророка, соблюдают родственные связи, распространяют приветствие и соблюдают права людей], боятся своего Господа и страшатся плохого отчета [в Судный день]. وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ الحِسَابِ
22 Они проявляют терпение [в трудностях], стремясь лишь к довольству своего Господа, [полноценно] совершают намаз, расходуют [раздавая милостыню и выплачивая закят] тайно и открыто из того, чем Мы их наделили. Они отвечают хорошим на плохое. Им – последняя обитель, وَالَّذِينَ صَبَرُواْ ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلاَنِيَةً وَيَدْرَؤُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ
23 сады Адна, в которые они войдут вместе со своими праведными предками, супругами и потомками [которые были верующими и совершали праведные деяния]. И ангелы будут входить к ним из всех ворот [Рая] جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالمَلاَئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ
24 [приветствуя их:] «Мир вам за то, что вы проявили терпение [в земной жизни]! Прекрасна последняя обитель [Рай]!» سَلاَمٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ
25 А кто нарушает договор с Аллахом [о признании Его Господом и о соблюдении Его повелений, а также нарушают слово, данное другим людям] после того, как они заключили его [признав и подтвердив его клятвами], разрывают то, что Аллах приказал укреплять, и распространяют порок на земле [отрицая истину и совершая злодеяния] – тем проклятие и скверная обитель [Ад]. وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُوْلَئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
26 Аллах увеличивает удел, кому пожелает, и ограничивает [кому пожелает]. Они [неблагодарные люди] радуются [бренной] земной жизни, но земная жизнь по сравнению с вечной жизнью – это только временное благо. اللّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاء وَيَقَدِرُ وَفَرِحُواْ بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الآخِرَةِ إِلاَّ مَتَاعٌ
27 И неверующие спрашивают: «Почему ему не ниспосылается знамение [чудо] от его Господа [такое, какое захотим мы]?» Ответь [им, о Мухаммад]: «Аллах сбивает [с верного пути], кого пожелает, и наставляет [на путь, ведущий к Нему] тех, кто обращается к Нему [размышляя над увиденными знамениями]». وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلاَ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّ اللّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاء وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ
28 Они [обратившиеся к Аллаху] уверовали [во все то, во что необходимо уверовать], и их сердца [избавляясь от проблем и сомнений] успокаиваются при поминании Аллаха. Разве не поминанием Аллаха успокаиваются сердца? الَّذِينَ آمَنُواْ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللّهِ أَلاَ بِذِكْرِ اللّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ
29 Верующим, совершавшим праведные поступки – блаженство [или Туба – дерево в Раю, под тенью которого можно идти сто лет и не пройти ее] и прекрасный итог [место возвращения – Рай]. الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ طُوبَى لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ
30 Так же [как мы отправляли пророков до тебя] Мы отправили тебя [в качестве пророка] к народу, до которого были другие народы, чтобы ты читал им то, что Мы внушили тебе в откровении. Однако они не уверовали в Милостивого. Скажи: «Он [Милостивый, ар-Рахман] – мой Господь, и нет бога [достойного поклонения], кроме Него. Я [опираюсь и] уповаю только на Него, и к Нему – мое возвращение». كَذَلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَا أُمَمٌ لِّتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ الَّذِيَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَـنِ قُلْ هُوَ رَبِّي لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ
31 Если бы от Куръана сдвинулись горы, раскололась бы земля [и из нее забили бы ключи] или [от его чтения] заговорили бы [воскреснув] мертвые [то они все равно не уверовали бы]. Но Аллаху принадлежит [абсолютно] все. Разве верующие не знают, что если бы Аллах пожелал, то [без каких-либо чудес] наставил бы всех людей [до единого]? Беды не перестанут постигать неверующих за то [зло], что они совершили, или будут рядом с их жилищами до тех пор, пока не исполнится обещание Аллаха [об их гибели или наступлении конца света]. Поистине, Аллах [никогда] не нарушает Своего обещания. وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَى بَل لِّلّهِ الأَمْرُ جَمِيعًا أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَن لَّوْ يَشَاء اللّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا وَلاَ يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّى يَأْتِيَ وَعْدُ اللّهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
32 И до тебя над посланниками издевались [неверующие. Не обращая внимания на явленные чудеса, из упрямства они требовали других]. Я давал неверующим отсрочку, но потом карал их. Какой была Моя кара [такое же будет наказание для тех, кто издевается над тобой, Мухаммад]! وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
33 Разве Тот, Кто наблюдает за каждым человеком и его поступками [равен бессильным идолам]?! Но они приравнивают [их] к Аллаху! Скажи [о Мухаммад]: «Назовите их [опишите – чтобы мы увидели, достойны они поклонения наряду с Аллахом или нет]! Неужели вы сообщите Ему [Всевышнему Аллаху] о существующем на земле что-то такое, что Ему неизвестно?! Или же это – просто слова [не имеющие никакого смысла]?» Неверующим были приукрашены их фантазии [и заблуждения], и [поскольку они отдали предпочтение наущениям шайтана, то в соответствии с требованиями испытания] они сбиты [Всевышним Аллахом] с [истинного] пути [и это Ислам]. И кого Аллах собьет [с верного пути], того никто не наставит. أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَى كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُواْ لِلّهِ شُرَكَاء قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِي الأَرْضِ أَم بِظَاهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكْرُهُمْ وَصُدُّواْ عَنِ السَّبِيلِ وَمَن يُضْلِلِ اللّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
34 Им – кара в земной жизни, но наказание в вечной жизни тяжелее [по силе и продолжительности]. И никто не защитит их от [наказания] Аллаха. لَّهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَشَقُّ وَمَا لَهُم مِّنَ اللّهِ مِن وَاقٍ
35 Рай, обещанный богобоязненным [выглядит так]: там внизу [под дворцами и деревьями] текут реки, пища там есть всегда [не бывает там голода и неурожая], и не исчезает тень [ни одно из райских благ не исчезнет]. Таков [похвальный] итог богобоязненных [кто защитил себя от неверия и грехов], а итогом для неверующих станет [бесконечный] Ад. مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ أُكُلُهَا دَآئِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ
36 Те, кому Мы дали Книгу [ранее – Таурат и Инджиль], радуются тому, что ниспослано тебе [в Куръане]. Но среди союзников [врагов, объединившихся против тебя] есть те, кто отвергает часть этого [положений Куръана]. Скажи [о Мухаммад]: «Мне лишь приказано поклоняться Аллаху и не приравнивать к Нему никого. К Нему я призываю [людей], и к Нему – возвращение». وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمِنَ الأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللّهَ وَلا أُشْرِكَ بِهِ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ
37 Так [как Мы ниспосылали другим пророкам книги на их языке], Мы ниспослали [тебе Куръан] сводом законов на арабском языке [источником предписаний и указаний, что дозволено, а что запрещено]. Если ты [о Мухаммад] станешь потакать их прихотям после того, как к тебе пришло [такое ценное] знание, то не будет тебе Аллах ни покровителем, ни защитником. وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءهُم بَعْدَ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ وَاقٍ
38 Мы и до тебя уже отправляли посланников. Мы давали им жен и потомство. Ни один посланник [по желанию своей общины] не мог явить знамение [чудо] без соизволения Аллаха. Для каждого времени свое предписание [установленное в предвечности и неизменное]. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ
39 Аллах стирает [решения, касающиеся Его рабов, их удела, сроков жизни и грехов] и утверждает, что пожелает. У Него – основа [Хранимой] книги. يَمْحُو اللّهُ مَا يَشَاء وَيُثْبِتُ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ
40 Мы покажем тебе [о Мухаммад] часть того, что Мы обещаем им [из наказания], или [до этого] упокоим тебя. На тебя возложена лишь передача [откровения]. А от Нас – [их] отчет. وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
41 Неужели они [язычники] не видят [отрицая Наши угрозы], как Мы постепенно уменьшаем [принадлежащую им] землю по краям [давая завоевать ее мусульманам]?! [Только] Аллах выносит решения [как пожелает], и никто не отменит Его решения. И Он скор в отчете. أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا نَأْتِي الأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا وَاللّهُ يَحْكُمُ لاَ مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
42 Их [неверующие] предшественники [как и они] тоже строили коварные планы [против пророков и верующих], но все козни [под наблюдением] у Аллаха [и Он сполна воздаст за коварство]. Он знает все [полностью], что совершает каждый человек [будь то хорошие или дурные поступки]. Скоро [в момент смерти или в Судный день] неверующие узнают, кому достанется последняя обитель [бесценный Рай – им или верующим]. وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلّهِ الْمَكْرُ جَمِيعًا يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ
43 И неверующие говорят: «Ты не отправлен [в качестве пророка]». Ответь [им, о Мухаммад]: «В качестве свидетелей между мною и вами достаточно Аллаха и обладателей знания о Книге [о Таурате, Инджиле и Куръане]». وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَسْتَ مُرْسَلاً قُلْ كَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ
;