An-Nabaa

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Abu Adel

Play All
# Translation Ayah
1 О чем они [мекканские многобожники] расспрашивают друг друга (когда к ним пришел пророк Мухаммад с миссией от Аллаха)? عَمَّ يَتَسَاءلُونَ
2 О вести великой [о Коране, в котором возвещается о воскрешении в День Суда], عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
3 относительно которой они [многобожники] расходятся во мнениях [[Одни из тех многобожников приняли Книгу Аллаха за колдовство, другие за стихи по­эта, третьи за предсказание, а четвертые за древние легенды.]]. الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
4 Но нет [совсем не так, как утверждают эти многобожники], вскоре они узнают [итог своего неверия]! كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
5 И еще раз нет [совсем не так, как утверждают эти многобожники], вскоре они узнают [итог своего неверия] ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
6 Разве Мы не сделали землю [ее поверхность] равниной (а не всю горами или водой), أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
7 и горы – опорами [кольями] (чтобы земная поверхность не двигалась) وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
8 и Мы создали вас (людей) парами [мужчинами и женщинами] وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
9 и Мы сделали сон ваш от­дыхом (чтобы отдохнули ваши тела), وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
10 и Мы сделали ночь покровом (которая покрывает своей темнотой), وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
11 и сделали день временем жизни [Аллах сделал день светлым, чтобы в это время человек искал себе средства жизни и пропитания, которые для него предо­пределил Аллах], وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
12 и построили над вами семь твердей [семь небес]. وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
13 и сделали пылающий светиль­ник [Солнце] (которое дает тепло и свет) وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
14 и низвели из выжимающих дождь [облаков] воду обильную, وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
15 чтобы Мы взрастили при помощи нее [той воды] зерна и растения لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
16 и сады густые [ветвистые]. وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
17 Поистине – День Различе­ния [День Суда] есть установленный срок [Аллах определил этот День на конкретное время, которое знает только Он и это время является общим для всех]. إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
18 день, когда подуют в Рог [ангел Исрафил дунет в гигантский Рог] и вы придете (к месту сбора) толпами. يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
19 И небо откроется и станет вратами [в небе откроется много ворот, чтобы низошли ангелы] وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا
20 и будут приведены в движение горы [они сойдут со своих мест] и станут подобны миражу [рассеются пылью и будут выглядеть как пылевые облака]. وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
21 Поистине, Геенна [Ад] – есть засада, إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
22 для беспредельных (многобожников) – место возврата, لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
23 в котором они пробудут века [вечно], لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
24 не вкушая там никакой прохлады, и никакого питья, لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
25 кроме кипятку и гною (который выделяется из горящих тел адских мучеников), إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
26 (и это) – воздаяние соответственное [[Самый большой грех – многобожие и неверие, и за это дается самое большое наказание – Адский огонь.]] (которое соответствует степени греха человека). جَزَاء وِفَاقًا
27 Поистине, они [неверующие] не надеялись на расчет [ни на награду за хорошие дела, ни на наказание за плохие дела] (так как они не верили в воскрешение) إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
28 и отвергли Наши знамения [аяты Корана]. وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
29 И каждую вещь Мы сосчитали, записав [Аллах записал все на Хранимой Скрижали (лаух-ул-махфуз), чтобы это знали ангелы]. وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
30 Вкусите же [ощущайте адские мучения] и Мы не прибавим вам ничего, кроме наказания [[Наказание в Аду будет вечным и постоянно увеличивающимся. (Это очень важный и тяжелый аят!)]]! فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
31 Поистине, для остерегавшихся (наказания Аллаха) (будет) место спасения (спасение от адского огня). إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
32 (райские) сады и виноградники, حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
33 и полногрудые сверстницы [райские девы], وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
34 и кубок полный (райским вином). وَكَأْسًا دِهَاقًا
35 Не услышат они там [в Раю] ни пустословия, ни обвинения во лжи [речь обитателей Рая истинна и правильна и поэтому никого в Раю не будут обвинять во лжи] لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
36 в воздаяние от твоего Господа – дар [[Даром Аллаха Своим рабам явится исполнение Его обещания, согласно которого за некоторые благие дела будет дана награда в 10 раз больше, за некоторые в 700 раз, а за некоторые, как, например терпение, будет дана неисчислимая награда.]], расчет – جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
37 Господа небес и земли и того, что между ними, Милостивого. Они [люди] (в День Суда) не получат от Него (возможности) говорить (что пожелают). رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
38 В тот день, когда станут дух [ангел Джибрил] и (другие) ангелы рядами; не будет говорить никто, кроме только тех, кому дозволит Милостивый (заступничество). Ведь он говорил (в своей жизни) правду [утверждал единственность Аллаха]. يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
39 Этот день [День Суда] – истина [произойдет несомненно], и кто пожелал (себе спасения), избрал для себя к своему Господу путь возврата (совершая праведные дела). ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
40 Поистине, Мы предостерегли [предупредили] вас (о, неверующие) о близком наказании [о наказании в Аду] (а близко оно потому, что непременно наступит). В тот день, когда человек увидит (в записях), что уготовали его (обе) руки [все свои дела], и скажет неверующий: «О, если бы я был [оставался] (лишь) почвой [не был бы воскрешен]! إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
;