Al-Muddathth

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Portuguese: Samir El-Hayek

Play All
# Translation Ayah
1 Ó tu, emantado! يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ
2 Levante-te e admoesta! قُمْ فَأَنذِرْ
3 E enaltece o teu Senhor! وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
4 E purifica as tuas vestimentas! وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
5 E foge da abominação! وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
6 E não esperes qualquer aumento (em teu interesse), وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
7 Mas persevera, pela causa do teu Senhor, وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
8 Pois, quando for tocada a trombeta, فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
9 Esse dia será um dia nefasto, فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
10 Insuportável para os incrédulos. عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
11 Deixa por Minha conta aquele que criei solitário, ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
12 Que depois agraciei com infinitos bens, وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا
13 E filhos, ao seu lado, وَبَنِينَ شُهُودًا
14 E que agraciei liberalmente, وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا
15 E que ainda pretende que lhe sejam acrescentados (os bens)! ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
16 Qual! Por Ter sido insubmisso quanto aos Nossos versículos, كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
17 Infligir-lhe-ei um acúmulo de vicissitudes, سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
18 Porque meditou e planejou. إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
19 Que pereça, pois, por planejar, فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
20 E, uma vez mais, que pereça por planejar! ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
21 Então, refletiu; ثُمَّ نَظَرَ
22 Depois, tornou-se austero e ameaçador; ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
23 Depois, renegou e se ensoberbeceu; ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
24 E disse: Este (Alcorão) não é mais do que magia, oriunda do passado; فَقَالَ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
25 Esta não é mais do que a palavra de um mortal! إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
26 Por isso, introduzi-lo-ei no tártaro! سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
27 E o que te fará compreender o que é o tártaro? وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ
28 Nada deixa perdurar e nada deixa a sós! لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
29 Carbonizador do humanos, لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
30 Guardado por dezenove. عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
31 E não designamos guardiães do fogo, senão os anjos, e não fixamos o seu número, senão como prova para os incrédulos, para que os adeptos do Livro se convençam; para que os fiéis aumentem em sua fé e para que os adeptos do Livro, assim como os fiéis, não duvidem; e para que os que abrigam a morbidez em seus corações, bem como os incrédulos, digam: Que quer dizer Deus com esta prova? Assim Deus extravia quem quer e encaminha quem Lhe apraz e ninguém, senão Ele, conhece os exércitos do teu Senhor. Isto não é mais do que uma mensagem para a humanidade. وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاء وَيَهْدِي مَن يَشَاء وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ
32 Qual! Pela lua, كَلَّا وَالْقَمَرِ
33 E pela noite, quando se extingue, وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
34 E pela manhã, quando surge, وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
35 Que isto é um doa maiores portentos, إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
36 Admoestação para o gênero humano, نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
37 E para aquele, dentre vós, que se antecipa ou se atrasa! لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
38 Toda a alma é depositária das suas ações, كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
39 Salvo as que estiverem à mão direita, إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ
40 Que estarão nos jardins das delícias. Perguntarão, فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءلُونَ
41 Aos pecadores: عَنِ الْمُجْرِمِينَ
42 O que foi que vos introduziu no tártaro? مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
43 Responder-lhes-ão: Não nos contávamos entre os que oravam, قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
44 Nem alimentávamos o necessitado; وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
45 Ao contrário, dialogávamos sobre futilidades, com palradores, وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
46 E negávamos o Dia do Juízo, وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
47 Até que nos chegou a (Hora) infalível! حَتَّى أَتَانَا الْيَقِينُ
48 De nada, então, valerá, a intercessão dos mediadores. فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
49 Porque, pois, desdenham a admoestação, فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
50 Como se fossem asnos espantados, كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
51 Fugindo de um leão? فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ
52 Porém, cada um deles quereria receber (agora) páginas abertas (com a revelação). بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
53 Qual! Em verdade não temem a outra vida. كَلَّا بَل لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
54 Qual! Sabei que (o Alcorão) é uma admoestação. كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
55 Quem quiser, pois, que o recorde! فَمَن شَاء ذَكَرَهُ
56 Porém, não o recordarão, a menos que Deus o queira, porque é o Senhor do temor e o Senhor da remissão. وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
;