Al-Qamar

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Portuguese: Samir El-Hayek

Play All
# Translation Ayah
1 A Hora (do Juízo) se aproxima, e a lua se fendeu. اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
2 Porém, se presenciam algum sinal, afastam-se, dizendo: É magia reiterada! وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
3 E o rejeitam, e persistem em suas luxúrias; porém, cada coisa terá o seu fim. وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
4 E, sem dúvida, tiveram bastante admoestação exemplificada. وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
5 E sabedoria prudente; porém, de nada lhes servem as admoestações. حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
6 Afasta-te, pois, deles (ó Mensageiro), e recorda o dia em que o (anjo) convocador convocará os humanos a algo terrível. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ
7 Sairão dos sepulcros, com os olhos humildes, como se fossem uma nuvem de gafanhotos dispersa, خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
8 Dirigindo-se, rapidamente, até ao convocador; os incrédulos dirão: Este é um dia terrível! مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
9 Antes deles, o povo de Noé havia desmentido os mensageiros; desmentiram o Nosso servo, dizendo: É um energúmeno!, repudiando-o por todas as vias. كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
10 Então ele invocou seu Senhor, dizendo: Estou vencido! Socorre-me! فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
11 Então abrimos as portas do céu, com água torrencial (que fizemos descer). فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ
12 E fizemos brotar fontes da terra, e ambas as águas se encontraram na medida predestinada. وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
13 E o conduzimos (Noé) em uma arca, de tábuas encavilhadas, وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
14 Que flutuava sob o Nosso olhar, como recompensa para aquele que foi desmentido. تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ
15 E a expusemos, como sinal. Haverá, porventura, alguém que receberá a admoestação? وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
16 Qual! Quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
17 Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
18 O povo de Ad rejeitou o seu mensageiro. Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação! كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
19 Sabei que desencadeamos sobre eles um vento tormentoso, em um dia funesto, إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
20 Que arrebatava os homens, como se fossem troncos de tamareiras desarraigadas. تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
21 Observa, portanto, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
22 Em verdade, facilitamos o Alcorão para a recordação. Haverá, porventura, algum admoestado? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
23 O povo de Tamud desmentiu os admoestadores, كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
24 Dizendo: Quê! Acaso, haveremos de seguir um homem solitário, surgido dentre nós? Cairíamos, então, em extravio e naloucura! فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
25 Acaso, foi a Mensagem revelada só a ele, dentre nós? Qual! É um mentiroso, insolente! أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
26 Logo saberão quem é mentiroso e insolente! سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
27 Em verdade, enviamos-lhes a camela como prova. E tu (ó Saléh), observa-os e aguarda com paciência. إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
28 E anuncia-lhes que a água deverá ser compartilhada entre eles, e casa qual terá o seu turno registrado. وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
29 Então, chamaram um companheiro seu, o qual tomou de um sabre e a abateu. فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
30 Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
31 Sabei que enviamos contra eles um só estrondo, que os reduziu a feno amontoado. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
32 Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
33 O povo de Lot desmentiu os seus admoestadores. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
34 Sabei que desencadeamos sobre eles uma chuva de pedras, exceto sobre a família de Lot, a qual salvamos na hora daalvorada. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
35 Por nossa graça. Assim recompensamos os agradecidos. نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
36 E (Lot) já os havia admoestado, quanto ao Nosso castigo; porém, duvidaram das admoestações. وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
37 E intentaram desonrar os seus hóspedes; então, cegamos-lhes os olhos, dizendo: Sofrei, pois, o Meu castigo e a Minhaadmoestação! وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
38 E, ao amanhecer, surpreendeu-os um castigo, que se tornou perene. وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
39 Sofrei, pois o Meu castigo e a Minha admoestação! فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
40 Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a recordação. Haverá, porventura, algum admoestado? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
41 E também se apresentaram os admoestadores ao povo do Faraó. وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
42 Porém, desmentiram os Nosso sinais, pelo que os castigamos severamente, como só pode fazer um Onipotente, Poderosíssimo. كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
43 Acaso, os vossos incrédulos (ó coraixitas), são melhores do que aqueles, ou, por outra, gozais de imunidade, registradanos Livros sagrados? أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ
44 Entretanto, dizem: Agimos juntos e podemos (nos) defender! أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
45 Logo, a multidão será debelada e debandará. سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
46 E a Hora (do Juízo) é uma promessa, e ela será mais grave e mais amarga. بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
47 Sabei que os pecadores estarão nos caos e na loucura. إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
48 No dia em que foram arrastados, no fogo, sobre seus rostos, (ser-lhes-á dito): Sofrei o contato do tártaro! يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
49 Em verdade, criamos todas as coisas predestinadamente. إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
50 E a Nossa ordem não é mais do que uma só (palavra), como um abrir e fechar os olhos! وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
51 E havíamos aniquilado os vossos semelhantes. Haverá, porventura, algum que recebeu a admoestação? وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
52 Tudo quanto fizeram está anotado nos livros. وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
53 E toda a ação, pequena ou grande, está registrada. وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
54 Sabei que os tementes morarão entre os jardins e rios, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
55 Em uma assembléia da verdade, na presença de um Senhor Onipotente, Soberaníssimo. فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
;