Ar-Rahman

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Portuguese: Samir El-Hayek

Play All
# Translation Ayah
1 O Clemente. الرَّحْمَنُ
2 Ensinou o Alcorão. عَلَّمَ الْقُرْآنَ
3 Criou o homem. خَلَقَ الْإِنسَانَ
4 E ensinou-lhe a eloqüência. عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
5 O sol e a lua giram (em suas órbitas). الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
6 E as ervas e as árvores prostram-se em adoração. وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
7 E elevou o firmamento e estabeleceu a balança da justiça, وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
8 Para que não defraudeis no peso. أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
9 Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança! وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
10 Aplainou a terra para as (Suas) criaturas, وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
11 Na qual há toda a espécie de frutos, e tamareiras com cachos, فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
12 E as graníferas, com a sua palha, e as odoríferas. وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
13 -Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
14 Ele criou os gênios do fogo vivo. خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
15 E criou os gênios do fogo vivo. وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
16 -Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
17 É o Senhor dos dois solstícios e dos dois equinócios. رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
18 -Assim, pois, quais das mercês dos vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
19 Liberam os dois mares, para que se encontrassem. مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
20 Entre ambos, há uma barreira, para que não seja ultrapassada. بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
21 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
22 De ambos saem as pérolas e os corais. يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
23 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
24 E suas são as naves, que se elevam no mar, como montanhas. وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
25 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
26 Tudo quanto existe na terra perecerá. كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
27 E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
28 . فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
29 Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
30 Todos os que estão nos céus e na terra O invocam. A cada dia Ele está ocupado em uma nova obra. فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
31 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ
32 Logo, estabelecermos os vossos assuntos, ó ambos os mundos! فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
33 Ó assembléia de gênios e humanos, se sois capazes de atravessar os limites dos céus e da terra, fazei-o! Porém, nãopodereis fazê-lo, sem autoridade. يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
34 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
35 Então, uma chama de fogo e uma fumaça serão lançados sobre vós, e não podereis contê-las. يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
36 Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
37 (Será) quando o céu se fender e derreter; e se avermelhar como um ungüento. فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
38 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
39 Nesse dia, nenhum homem ou gênio será inquirido por seu pecado. فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
40 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
41 Os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés. يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
42 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
43 Este é o inferno, que os pecadores negavam! هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
44 Circularão nele, e na água fervente! يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
45 -Assim, pois, quais, das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
46 Por outra, para quem teme o comparecimento ante o seu Senhor, haverá dois jardins. وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
47 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
48 Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres). ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
49 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
50 Em ambos, haverá duas fontes a verter. فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
51 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
52 Em ambos haverá duas espécies de cada fruta. فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
53 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
54 Estarão reclinados sobre almofadas forradas de brocado, e os frutos de ambos os jardins estarão ao (seu) alcance. مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
56 Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio. فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
57 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
58 Parecem-se com o rubi e com o coral. كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
59 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
60 A retribuição à bondade não é, acaso, a própria bondade? هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
61 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
62 E, além dos dois mencionados, haverá outros dois jardins, وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
63 -Assim, pois, quais das mercês, do vosso Senhor, desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
64 De cor verde-escuro, vicejantes. مُدْهَامَّتَانِ
65 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
66 Neles haverá duas fontes a jorrar. فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
67 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
68 Em ambos haverá frutas, tamareiras e romãzeiras. فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
69 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
70 Neles haverá beldades inocentes, فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
71 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
72 Huris recolhidas em pavilhões, حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
73 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
74 Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio, لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
75 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
76 Reclinadas em coxins, cobertos com pano verde e formosas almofadas. مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
77 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
78 Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo. تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
;