Al-Haqqa

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Persian: Mohammad Kazem Moezzi

Play All
# Translation Ayah
1 آن فرودآینده‌ الْحَاقَّةُ
2 چیست آن فرودآینده‌ مَا الْحَاقَّةُ
3 و ندانستت چیست فرودآینده‌ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
4 تکذیب کردند ثمود و عاد به کوبنده‌ كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
5 اما ثمود پس نابود شدند به سرکشنده‌ فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
6 و اما عاد پس نابود شدند به بادی تندوزنده سرکش‌ وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
7 بگماردش بر ایشان هفت شب و هشت روز داشت روز پی‌درپی که بینی گروه را در آن بیهوش افتاده گوئیا آنانند تنه‌های نخل فروافتاده‌ سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
8 پس آیا می‌نگری برای ایشان بازماندگانی‌ فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ
9 و آمد فرعون و آنان که پیش از او بودند و باژگون‌شدگان به گناه‌ وَجَاء فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
10 پس سرپیچیدند فرستاده پروردگار خویش را پس بگرفتشان گرفتنی سخت‌ فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
11 همانا گاهی که فزونی گرفت آب سوارتان کردیم در رونده‌ إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
12 تا بگردانیمش برای شما یادآوریی و بشنوندش گوشهائی شنونده‌ لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
13 تا گاهی که دمیده شود در صور یک دمیدن‌ فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
14 و برداشته شوند زمین و کوه‌ها پس کوبیده شوند یک کوبیدن‌ وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
15 در آن روز فرود آید فرودآینده‌ فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
16 و شکافت آسمان پس آن است در آن روز سست‌ وَانشَقَّتِ السَّمَاء فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
17 و فرشته بر اطراف آن است و بردارد عرش پروردگارت را بر فراز ایشان در آن روز هشت تن‌ وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
18 در آن روز عرضه شوید نهان نماند از شما نهان‌شونده‌ يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ
19 اما آنکه داده شد کتابش را به راستش گوید اینک بیائید بخوانید نامه مرا فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيهْ
20 من می‌پنداشتم که رسنده‌ام به حساب خویش‌ إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيهْ
21 پس او است در زندگانی خوشنود (پسندیده) فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
22 در بهشتی بلند (افراشته) فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
23 که چیده‌های آن است فرود و نزدیک‌ قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
24 بخورید و بنوشید گوارا باد شما را بدانچه گذشت از شما در روزگاران گذشته‌ كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
25 و اما آنکه داده شد نامه خویش را به چپش گوید کاشکیم داده نمی‌شدم نامه خویش را وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ
26 و نمی‌دانستم چیست حساب من‌ وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ
27 کاش می‌بود آن گذرنده‌ يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
28 سودی نداد (بی‌نیاز نگردانید) مرا دارائیم‌ مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ
29 برفت از من فرمانروائیم‌ هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ
30 بگیریدش پس به زنجیرش کشید خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
31 سپس به دوزخش درآرید ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
32 پس در زنجیری که درازیش هفتاد ذراع است او را بکشید ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
33 که بود او ایمان نمی‌آورد به خدای بزرگ‌ إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
34 و ترغیب نمی‌کرد به خوراندن بینوا وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
35 پس نیستش امروز در اینجا دوستی‌ فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
36 و نه خوراکی جز از چرک دوزخیان‌ وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
37 نخورندش جز گنهکاران‌ لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ
38 پس سوگند یاد نمی‌کنم بدانچه بینید فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
39 و آنچه نبینید وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
40 که آن است همانا سخن پیمبری گرامی‌ إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
41 و نیست گفتار شاعری به کمی ایمان آورید وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ
42 و نه گفتار پیش‌گوئی به کمی یاد آورید وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
43 فرستادنی است از پروردگار عالمیان‌ تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
44 و اگر می‌بست بر ما پاره سخنان را وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
45 هر آینه می‌گرفتیم از او به دست راست‌ لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
46 و سپس می‌بریدیم از او رگ گردن را ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
47 و نبودش کسی از شما نگهدارنده‌ فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
48 و همانا آن است یادآوریی برای پرهیزکاران‌ وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
49 و همانا دانیم که از شما است تکذیب‌کنندگان‌ وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
50 و همانا آن است دریغی بر کافران‌ وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
51 و همانا آن است در حقّ یقین‌ وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
52 پس تسبیح گوی به نام پروردگارت آن بزرگ‌ فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
;