Al-Haqqa

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Persian: Mohammad Mahdi Fooladvand

Play All
# Translation Ayah
1 آن رخ دهنده. الْحَاقَّةُ
2 چیست آن رخ دهنده؟ مَا الْحَاقَّةُ
3 و چه دانی که آن رخ دهنده چیست؟ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
4 ثمود و عاد، آن حادثه کوبنده را تکذیب کردند. كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
5 اما ثمود به [سزای‌] سرکشی [خود] به هلاکت رسیدند. فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
6 و اما عاد، به [وسیله‌] تندبادی توفنده سرکش هلاک شدند. وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
7 [که خدا] آن را هفت شب و هشت روز پیاپی بر آنان بگماشت: در آن [مدت‌] مردم را فرو افتاده می‌دیدی، گویی آنها تنه‌های نخلهای میان تهی‌اند. سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
8 آیا از آنان کسی را بر جای می‌بینی؟ فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ
9 و فرعون و کسانی که پیش از او بودند و [مردم‌] شهرهای سرنگون شده [سدوم و عاموره‌] مرتکب خطا شدند. وَجَاء فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
10 و از امر فرستاده پروردگارشان سرپیچی کردند، و [خدا هم‌] آنان را به گرفتنی سخت، فرو گرفت. فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
11 ما، چون آب طغیان کرد، شما را بر کشتی سوار نمودیم. إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
12 تا آن را برای شما [مایه‌] تذکری گردانیم و گوشهای شنوا آن را نگاه دارد. لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
13 پس آنگاه که در صور یک بار دمیده شود. فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
14 و زمین و کوه‌ها از جای خود برداشته شوند و هر دوی آنها با یک تکان ریز ریز گردند. وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
15 پس آن روز است که واقعه [آنچنانی‌] وقوع یابد. فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
16 و آسمان از هم بشکافد، و در آن روز است که آن از هم گسسته باشد. وَانشَقَّتِ السَّمَاء فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
17 و فرشتگان در اطراف [آسمان‌]اند، و عرش پروردگارت را آن روز، هشت [فرشته ] بر سر خود بر می‌دارند. وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
18 در آن روز، شما [به پیشگاه خدا] عرضه می‌شوید، [و] پوشیده‌ای از شما پوشیده نمی‌ماند. يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ
19 اما کسی که کارنامه‌اش به دست راستش داده شود، گوید: «بیایید و کتابم را بخوانید. فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيهْ
20 من یقین داشتم که به حساب خود می‌رسم. إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيهْ
21 پس او در یک زندگی خوش است: فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
22 در بهشتی برین، فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
23 [که‌] میوه هایش در دسترس است. قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
24 بخورید و بنوشید، گواراتان باد، به [پاداش‌] آنچه در روزهای گذشته انجام دادید. كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
25 و اما کسی که کارنامه‌اش به دست چپش داده شود، گوید: «ای کاش کتابم را دریافت نکرده بودم. وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ
26 و از حساب خود خبردار نشده بودم. وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ
27 ای کاش آن [مرگ‌] کار را تمام می‌کرد. يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
28 مال من، مرا سودی نبخشید. مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ
29 قدرت من از [کف‌] من برفت. هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ
30 [گویند:] «بگیرید او را و در غل کشید. خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
31 آنگاه میان آتشش اندازید. ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
32 پس در زنجیری که درازی آن هفتاد گز است وی را در بند کشید. ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
33 چرا که او به خدای بزرگ نمی‌گروید. إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
34 و به اطعام مسکین تشویق نمی‌کرد. وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
35 پس امروز او را در اینجا حمایتگری نیست. فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
36 و خوراکی جز چرکابه ندارد، وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
37 که آن را جز خطاکاران نمی‌خورند. لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ
38 پس نه [چنان است که می‌پندارید]، سوگند یاد می‌کنم به آنچه می‌بینید، فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
39 و آنچه نمی‌بینید، وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
40 که [قرآن‌] قطعاً گفتار فرستاده‌ای بزرگوار است. إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
41 و آن گفتار شاعری نیست [که‌] کمتر [به آن‌] ایمان دارید. وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ
42 و نه گفتار کاهنی [که‌] کمتر [از آن‌] پند می‌گیرید. وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
43 [پیام‌] فرودآمده‌ای است از جانب پروردگار جهانیان. تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
44 و اگر [او] پاره‌ای گفته‌ها بر ما بسته بود، وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
45 دست راستش را سخت می‌گرفتیم، لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
46 سپس رگ قلبش را پاره می‌کردیم، ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
47 و هیچ یک از شما مانع از [عذاب‌] او نمی‌شد. فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
48 و در حقیقت، [قرآن‌] تذکاری برای پرهیزگاران است. وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
49 و ما به راستی می‌دانیم که از [میان‌] شما تکذیب‌کنندگانی هستند. وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
50 و آن واقعاً بر کافران حسرتی است. وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
51 و این [قرآن‌]، بی‌شبهه، حقیقتی یقینی است. وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
52 پس به [پاس‌] نام پروردگار بزرگت تسبیح گوی. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
;