Ar-Rahman

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Persian: Sayyed Mohammad Reza Safavi

Play All
# Translation Ayah
1 خدای رحمان الرَّحْمَنُ
2 به رحمت گسترده اش قرآن را به جنّ و انس آموخت. عَلَّمَ الْقُرْآنَ
3 انسان را آفرید. خَلَقَ الْإِنسَانَ
4 به او سخن گفتن را تعلیم داد تا اندیشه و احساس خود را آشکار سازد. عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
5 خورشید و ماه بر طبق حسابی که از سوی او مقرّر شده است، پیوسته در حرکت‌اند. الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
6 و بوته و درخت فرمانبردار اویند و به این طریق او را سجده می‌کنند. (ریشه‌های خود را در خاک فرو می‌برند تا نیازشان را آشکار سازند). وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
7 و آسمان را برافراشت و هرگونه ابزار سنجش را در میان نهاد (تا باورها، گفتارها، کارها و دیگر چیزها با آن سنجیده شود). وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
8 پس نباید در وزن کردن اشیاء از اندازه‌ای که ترازو نشان می‌دهد درگذرید. أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
9 و باید سنجش اشیاء را به عدل و داد برپا دارید و از ترازو نکاهید. وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
10 و زمین را برای مردم نهاد. وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
11 در آن، میوه و درختان خرما با خوشه‌های غلاف دار است; فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
12 و نیز دانه سبوس دار و گیاه خوشبو. وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
13 پس ای جنّیان و انسیان، کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
14 خدای رحمان انسان را از گِلی خشکیده که همچون سفال بود آفرید. خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
15 و جن را از زبانه‌ای خالص، از آتشی [ویژه] پدید آورد. وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
16 پس ای جن و انس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
17 خدای رحمان پروردگار دو خاور و پروردگار دو باختر است، (خاور و باختر خورشید در زمستان و تابستان). رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
18 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
19 آن دو دریای شور و شیرین را که پیوسته باهم برخورد می‌کنند در هم آمیخت. مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
20 میان آن دو حایلی است که از حدّ خود درنمی گذرند و هیچ یک بر دیگری غالب نمی‌شود. بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
21 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
22 از آن دو دریا مروارید درشت و ریز بیرون می‌آید. يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
23 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
24 کشتی‌های ساخته و پرداخته شده دست بشر که در دریا روانند و در عظمت و بلندی همچون کوه‌ها هستند از آنِ خدایند. وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
25 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
26 هر که روی زمین است ـ از جنّ و انس ـ فانی خواهد شد. كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
27 و پروردگارت که شکوهمند و گرامی است با همه صفات ارجمند و زیبایش باقی می‌ماند. وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
28 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
29 هر که در آسمان‌ها و زمین است همواره حاجت خود را از او می‌طلبد، زیرا از هر جهت به وی نیازمند است. هر روز (و هر زمان) خداوند در کاری بدیع است غیر از کار گذشته و آینده. يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
30 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
31 ای جنّیان و انسیان، ای دو مخلوق وزین آفرینش به زودی نظام این جهان را برمی اندازیم و جهانی دیگر پدید می‌آوریم و در آن جا به کار شما خواهیم پرداخت. سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ
32 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
33 در آن جا به شما می‌گوییم: ای گروه جنّ و انس، اگر می‌توانید از کرانه‌های آسمان‌ها و زمین بگذرید و از تحت قدرت خدا خارج شوید و خود را از کیفر او برهانید، بگذرید، ولی هرگز نمی‌توانید بگذرید، جز با نیرویی عظیم که آن هم در اختیار شما نیست. يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
34 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
35 در آن روز بر سرتان شعله آتش و دودی فرو فرستاده می‌شود ولی یکدیگر را یاری نمی‌کنید و از بلا نمی‌رهانید. يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
36 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
37 پس آن گاه که آسمان شکافته شود و همچون چرم سرخ، گلگون گردد [رستاخیز فرا می‌رسد]. فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
38 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
39 آن روز که قیامت برپا می‌شود، هیچ جنّ و انسی را از گناهش نمی‌پرسند. فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
40 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
41 آری، از آنان نمی‌پرسند که چه کرده‌اند، بلکه مجرمان با علامتی که در چهره دارند شناخته می‌شوند; آن گاه موهای پیشانی و پاهایشان را می‌گیرند و آنان را به دوزخ می‌افکنند. يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
42 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
43 سپس گفته می‌شود: این است دوزخی که مجرمان آن را انکار می‌کردند. هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
44 آنان میان آتش و آبی داغ و بس جوشان می‌گردند. يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
45 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
46 و برای کسی که از مقام پروردگارش بترسد (خود را در برابر او بنده بداند) دو بهشت است: بهشتی به سزای اعمالش و بهشتی براساس فزون بخشی خدا. وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
47 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
48 دو بهشتی که دارای انواع میوه‌ها و محصولات‌اند. ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
49 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
50 در آنها دو چشمه روان است که در وصف نیاید. فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
51 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
52 در آن دو بهشت از هر میوه‌ای دو گونه است. فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
53 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
54 این در حالی است که آنان بر بالش‌ها تکیه زده و بر فرش‌هایی با آسترهایی از دیبای ستبر نشسته‌اند، و میوه‌های چیدنیِ آن دو بهشت، نزدیک و در دسترس است. مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
56 در آن جا همسرانی است که چشم بر شوهران خود دوخته و دیده از غیر آنها فرو بسته‌اند و پیش از آنان هیچ انس و جنّی با آنها آمیزش نکرده است. فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
57 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
58 آنها در لطافتِ رنگ، درخشندگی و زیبایی گویی یاقوت و مرجانند. كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
59 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
60 این است احسان خدا به کسانی که از مقام او می‌ترسند; مگر سزای نیکی جز نیکی است؟ هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
61 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
62 و در مرتبه‌ای فروتر از آن دو بهشت، دو بهشت دیگر نیز هست. وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
63 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
64 چنان سرسبز و با طراوت است که از شدّت سبزی سیه گون می‌نماید. مُدْهَامَّتَانِ
65 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
66 در آن جا دو چشمه‌ای که می‌جوشد و فواره می‌زند جاری است. فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
67 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
68 در آن دو بهشت درختان میوه و خرما و انار است. فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
69 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
70 در آن جا زنانی نیکوخوی و زیباروی هستند. فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
71 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
72 حوریانی با چشم‌هایی درشت و سیاه که به همسران خود اختصاص دارند و در خیمه‌ها از نگاه دیگران مصونند. حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
73 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
74 پیش از آنان هیچ انس و جنّی با آنها آمیزش نکرده است. لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
75 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
76 بهشتیان حالی که تکیه زده بر روی بالش‌های سبز رنگ و فرش‌های فاخر نشسته‌اند، از مواهب بهشت بهره می‌برند. مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
77 پس کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان را انکار می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
78 خجسته و پر برکت است نام پروردگارت همو که شکوهمند و گرامی است. تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
;