Ar-Rahman

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Persian: Mohammad Sadeqi Tehrani

Play All
# Translation Ayah
1 (خدای) رحمتگر بر آفریدگان الرَّحْمَنُ
2 قرآن را تعلیم داد (و) عَلَّمَ الْقُرْآنَ
3 انسان را آفرید (و) خَلَقَ الْإِنسَانَ
4 به او بیان آموخت. عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
5 خورشید و ماه (سخت) زیر پوشش مراقبت و حسابند. الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
6 و ستاره و بوته و درخت سجده‌کنانند. وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
7 و آسمان را برافراشت و میزان (تکوین و تشریع و تکالیف) را فروگذاشت. وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
8 که مبادا در این میزان طغیان کنید. أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
9 و وزن را به انصاف بر پا بدارید و سنجش را زیان نرسانید . وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
10 و زمین را برای آدمیان و پریان نهاد. وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
11 که) در آن، میوه‌ها و نخل‌ها با خوشه‌های غلاف‌دار، فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
12 و دانه‌های پوست‌دار و گیاه خوش‌بوی ریحانی است. وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
13 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
14 انسان را از گل خشکیده‌ای همانند کوزه‌گر آفرید. خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
15 و جنّ را از مخلوطی آتشین آفرید. وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
16 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
17 پروردگار دو خاور و پروردگار دو باختر. رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
18 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
19 دو دریا را (به گونه‌ای) در هم آمیخت در حالی‌که با هم برخوردی نمی‌کنند. مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
20 میان آن دو، فاصله‌ای است که به هم تجاوز نمی‌کنند. بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
21 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
22 از هر دو (دریا) مروارید و مرجان برآید. يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
23 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
24 و او را در دریا کشتی‌های سازمان‌یافته(‌ای است که) همچون پرچم‌ها است. وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
25 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
26 هر چه بر زمین [:طبیعت] تکیه زده، فانی است. كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
27 و ذات باشکوه و ارجمند کرامت‌دهنده و وجهه‌ی پروردگارت باقی است. وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
28 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
29 هر که در آسمان‌ها و زمین است از او درخواست می‌کند. هر روزی [:زمانی]، او در کار و فرمانی است. يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
30 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
31 ای جنّ و انس! زودا که ما به خوبی به شما بپردازیم. سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ
32 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
33 ای گروه جنّیان و انسیان! اگر می‌توانید از کرانه‌های آسمان‌ها و زمین به بیرون رخنه کنید، پس رخنه کنید، (ولی) جز در سلطه‌(ی ربانی) در نیایید. يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
34 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
35 بر سر شما شراره‌هایی از آتش و از مس فرو فرستاده خواهد شد. پس (از کسی) یاری نتوانیدگرفت. يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
36 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
37 پس آن‌گاه که آسمان از هم شکافد و چون ته‌مانده‌ی روغن زیتون گلگون گردد. فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
38 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
39 پس در آن روز، هیچ انس و جنّی از گناهش پرسیده نشود. فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
40 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
41 تبهکاران از سیمایشان شناخته می‌شوند و از پیشانی‌هایشان و پاهایشان گرفته می‌شوند. يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
42 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
43 این همان جهنمی است که تبهکاران با آن (همان و او را) تکذیب می‌کنند. هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
44 (اینان) میان جهنم و مایعی بس داغ و لبریز می‌گردند. يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
45 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
46 و هر کس را که از مقام پروردگارش بترسد دو باغ (سردرهم) است. وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
47 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
48 که دارای شاخساران رنگارنگند. ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
49 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
50 در آن دو (باغ) دو چشمه‌سار روان است. فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
51 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
52 در آن دو (باغ) از هر میوه‌ای دو گونه همسان است. فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
53 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
54 بر بسترهایی که آستر آنها از ابریشم درشت‌بافت است تکیه زنند و چیدن میوه‌ی آن دو باغ (به آسانی) در دسترس است. مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
56 در آن (باغ‌ها، دلبرانی) فروهشته‌نگاهند که دست هیچ انس و جنّی پیش از ایشان به آنان نرسیده است. فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
57 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
58 گویی که آنها یاقوت و مرجان‌اند. كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
59 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
60 آیا پاداش احسان جز احسان است‌؟ هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
61 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
62 و پایین‌تر از آن دو (باغ)، دو باغ (دیگر نیز) هست. وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
63 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
64 (که از شدّت سبزی) آن دو سیه‌گون می‌نمایند. مُدْهَامَّتَانِ
65 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
66 در آن دو (باغ) دو چشمه‌ساران همچنان جوشانند. فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
67 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
68 در آن دو، میوه‌ای و درخت خرمایی و اناری است‌. فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
69 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
70 در آنجا (زنانی) نکوخویان و نکورویانند. فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
71 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
72 (و) حورانی، پرده‌نشینان در (دل) خیمه‌ها. حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
73 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
74 هیچ انس و جنّی پیش از ایشان با آنان هم بستر نشده است. لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
75 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
76 بر بالش‌های سبز و فرش‌هایی بس نیکو تکیه زده‌اند. مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
77 پس به کدام یک از نعمت‌های پروردگارتان (همان و او را) تکذیب می‌کنید؟ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
78 خجسته است نام پروردگار شکوهمند و گرامی‌دارنده. تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
;