An-Nabaa

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Czech: Preklad I. Hrbek

Play All
# Translation Ayah
1 Nač se vzájemně vyptávají? عَمَّ يَتَسَاءلُونَ
2 Na zvěst nesmírnou, عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
3 o níž se mezi sebou přou. الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
4 Však pozor, záhy poznají, كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
5 a znovu: však pozor, záhy poznají! ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
6 Což zemi jsme jak lože nerozprostřeli أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
7 a hory jejími podpěrami neučinili? وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
8 A v párech jsme vás stvořili وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
9 a spánek váš učinili přestávkou وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
10 a noc pokrývkou وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
11 a den pro získání obživy jsme vám stanovili وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
12 a nad vámi sedm pevných postavili وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
13 a lampu oslňující tam umístili. وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
14 A z mračen déšť vytlačujících jsme vodu v hojnosti seslali vám, وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
15 abychom z ní dali vyrůst obilí a rostlinám لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
16 i hustě zarostlým zahradám. وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
17 Den rozhodnutí věru přijde v čase určeném; إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
18 v ten den na pozoun bude zatroubeno a v zástupech dostavíte se يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
19 a nebe se otevře a branami stane se وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا
20 a hory se do pohybu dají a budou přeludem. وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
21 A peklo bude věru na číhané, إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
22 útulek pro vzpurné, لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
23 a v něm zůstanou věky celé لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
24 a chládku tam neokusí ani nápoje لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
25 kromě vody vroucí a hnijící, إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
26 což odměnou bude odpovídající. جَزَاء وِفَاقًا
27 Vždyť oni v zúčtování nedoufali إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
28 a za výmysl Naše znamení lživě prohlašovali, وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
29 však spočítali jsme věc každou a pořídili záznam. وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
30 "Ochutnejte! Nic než trest dnes nepřidáme vám!" فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
31 Pro bohabojné však je místo blažené, إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
32 zahrady a sady révy vinné, حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
33 dívky s plnými ňadry, věkem s nimi stejné, وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
34 a poháry po okraj naplněné. وَكَأْسًا دِهَاقًا
35 Neuslyší tam plané tlachání ani žádné lhaní, لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
36 odměnou od Pána tvého dar to dobře rozpočtený! جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
37 Od Pána nebes a země a všeho, co mezi nimi je, Milosrdného, svolené k promluvě nedostanou رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
38 V den, kdy duch a andělé stát v řadě budou, nehovoříce - kromě těch, jimž Milosrdný to povolí a kteří jen pravdu pronesou. يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
39 Tento den skutečností je a kdo chce, nechť připraví si k Pánu svému cestu; ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
40 a věru varování jsme vám již dali o blízkém trestu v den, kdy člověk spatří, co rukama svýma předtím učinil, a kdy nevěřící zvolá: "Ach, kéž bych jen prachem byl!" إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
;