At-Tur

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Bosnian: Mustafa Mlivo

Play All
# Translation Ayah
1 Tako mi Gore, وَالطُّورِ
2 I Knjige napisane - وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ
3 Na pergamentu razvijenom - فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ
4 I Kuće posjećivane, وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
5 I svoda uzdignutog, وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
6 I mora nabujalog, وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
7 Uistinu, kazna Gospodara tvog će se zbiti; إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
8 Nema tog ko će je odbiti: مَا لَهُ مِن دَافِعٍ
9 Na Dan kad se zaljulja nebo talasanjem, يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاء مَوْرًا
10 I pokrenu brda kretanjem! وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
11 Pa teško Tog dana poricateljima, فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
12 Onima koji se u upuštanju zabavljaju, الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
13 Na Dan kad budu gurnuti ka vatri Džehennema, (žestokim) guranjem. يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
14 "Ovo je ta vatra koju ste poricali, هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
15 Pa je li ovo sihr, ili vi ne vidite? أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
16 Pržićete se njome, pa strpili se ili ne strpili, isto vam je. Bićete plaćeni samo za ono što ste radili." اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاء عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
17 Uistinu, bogobojazni će biti u baščama i uživanju, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
18 Radovaće se u onom šta im je dao Gospodar njihov, a sačuvaće ih Gospodar njihov kazne džehima. فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
19 "Jedite i pijte prijatno, zbog onog što ste radili." كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
20 Biće naslonjeni na sofama poredanim, a oženićemo ih hurijama lijepih krupnih očiju. مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
21 A oni koji su vjerovali - i slijedilo ih potomstvo njihovo u vjerovanju - priključićemo im potomstvo njihovo, i nećemo im zakinuti od djela njihovih ništa. Svaki čovjek je zalog onog šta je zaradio. وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
22 I pružit ćemo im voće i meso od čega žele. وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
23 Dodavat će u njemu čašu, neće u njoj biti nepromišljenosti, niti grijeha. يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
24 I obilaziće oko njih mladići njihovi, kao da su oni biser skriveni. وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
25 I neki od njih će prilaziti nekima, pitat će, وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
26 Reći će: "Uistinu, mi smo prije u porodicama našim bili brižni, قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
27 Pa nam je Allah bio dobar i sačuvao nas kazne vrelog vjetra. فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
28 Uistinu, mi smo od prije Njega prizivali, uistinu, On, On je Dobrostivi, Milosrdni." إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
29 Zato opominji - pa nisi ti milošću Gospodara tvog prorok, niti luđak. فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
30 Zar govore: "Pjesnik! Sačekaćemo za njega sudbinu sumnjivu!" أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
31 Reci: "Iščekujte! Pa zaista sam ja sa vama od čekalaca." قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
32 Zar im naređuju njihovi umovi ovo ili su oni narod koji granice prelazi? أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
33 Zar govore: "Izmislio ga je." Naprotiv! Ne vjeruju! أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
34 Pa neka donesu hadis sličan njemu, ako istinu govore! فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
35 Zar su stvoreni bez ičeg, ili su oni stvoritelji? أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
36 Zar su stvorili nebesa i Zemlju? Naprotiv, nisu uvjereni! أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ
37 Zar su kod njih riznice Gospodara tvog, ili su oni vladari? أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
38 Zar imaju ljestve - prisluškuju na njima? Pa neka prisluškivač njihov donese dokaz jasan! أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
39 Zar su Njegove kćeri, a vaši sinovi? أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
40 Zar ih pitaš za nagradu, pa su oni nametom opterećeni? أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
41 Zar je kod njih nevidljivo, pa oni pišu? أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
42 Zar žele spletku? Pa oni koji ne vjeruju - oni su zapleteni! أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
43 Zar imaju boga sem Allaha? Slavljen neka je Allah od onog šta pridružuju! أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
44 I ako bi vidjeli komad neba koji pada, rekli bi: "Oblaci nagomilani!" وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاء سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
45 Zato ih pusti dok ne sretnu Dan svoj - onaj u kojem će biti zgromljeni, فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
46 Dan kad im neće koristiti spletka njihova nimalo, niti će oni biti pomognuti. يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
47 A uistinu, oni koji čine zulm, imaće kaznu mimo toga, ali većina njih ne zna. وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
48 I strpi se radi presude Gospodara tvog: ta doista si ti pod očima Našim; i slavi sa hvalom Gospodara svog u vrijeme kad ustaješ, وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
49 I noću - pa slavi Ga i s odstupanjem zvijezda. وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
;