Az-Zariyat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Bosnian: Mustafa Mlivo

Play All
# Translation Ayah
1 Tako Mi onih koji rasijavaju vijanjem, وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
2 Pa onih koji teret nose, فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
3 Te onih koji teku lagahno, فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
4 Te onih koji raspodjeljuju naredbom فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
5 Uistinu, ono čime vam se prijeti, Istina je, إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
6 I doista, Sud će se zbiti! - وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
7 Tako Mi neba punog putanja, وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ
8 Uistinu, vi ste u govoru različiti. إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
9 Odvraća se od njega ko je odvraćen. يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
10 Prokleti bili oni koji nagađaju, قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
11 Oni koji su u gamretu nemarni! الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
12 Pitaju: "Kad će Dan sudnji?" يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
13 Onog dana kad oni budu na vatri mučeni. يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
14 "Iskusite fitneluk svoj. Ovo je ono šta ste požurivali." ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
15 Uistinu, bogobojazni će u bašče i izvore, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
16 Uzimaće šta im da Gospodar njihov. Uistinu, oni su prije toga bili dobročinitelji; آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ
17 Bilo je malo što su od noći spavali, كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
18 I ranim zorama oni su oprost tražili, وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
19 I u imecima njihovim je bio dio za prosjaka i lišenog. وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
20 A u Zemlji su znaci za uvjerene, وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
21 I u dušama vašim. Pa zar ne vidite? وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
22 I u nebu je opskrba vaša i ono čime vam se prijeti. وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
23 Pa tako mi Gospodara neba i Zemlje, doista je to Istina, kao što (je istina da) vi govorite! فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
24 Da li ti je stigao hadis o gostima Ibrahimovim časnim? هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
25 Kad uđoše k njemu, pa rekoše: "Selam!" Reče: "Selam, ljudi neznani." إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
26 Tad ode do porodice svoje, te donese tele debelo, فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ
27 Pa im ga primače. Reče: "Zar nećete jesti?" فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
28 Tad osjeti od njih strah. Rekoše: "Ne boj se!" I obradovaše ga dječakom učenim. فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
29 Tad priđe žena njegova u galami, pa udari lice svoje i reče: "Starica, nerotkinja!" فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
30 Rekoše: "Tako je rekao Gospodar tvoj. Uistinu, On, On je Mudri, Znalac." قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
31 Reče: "Pa šta je posao vaš, o izaslanici?" قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
32 Rekoše: "Uistinu, mi smo poslani narodu prestupnika, قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
33 Da na njih spustimo kamenje od gline, لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
34 Kod Gospodara tvog označeno za razuzdane." مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
35 Pa izvedosmo onog ko je u njemu bio od vjernika - فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
36 Ta nismo u njemu našli, osim kuću muslimana - فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
37 I ostavismo u njemu znak za one koji se plaše kazne bolne. وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
38 I u Musau, kad ga poslasmo faraonu sa autoritetom jasnim, وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
39 Pa se okrenu s osloncem svojim, i reče: "Čarobnjak ili luđak!" فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
40 Pa smo dograbili njega i vojske njegove te ih bacili u more, a on je bio prijekora vrijedan. فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
41 I u Adu, kad na njih poslasmo vjetar jalovi, وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
42 Nije poštedio ništa što je dohvatio, a da ga nije učinio kao truhlež. مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
43 I u Semudu, kad im je rečeno: "Uživajte neko vrijeme!" وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ
44 Pa su se oglušili o naredbu Gospodara svog, te ih je udario grom, a oni su gledali; فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
45 Tad nikako nisu mogli ustati, niti se odbraniti. فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ
46 I narodu Nuhovom od ranije. Uistinu, oni su bili narod grješnika. وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
47 A nebo - sazdali smo ga energijom - i uistinu, Mi smo Širitelji. وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
48 A Zemlju - raširili smo je - pa divni su Oni koji su (je) prostrli. وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
49 I od svake stvari stvorili smo par, da biste se vi poučili. وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
50 Zato bježite k Allahu; uistinu, ja sam vam od Njega opominjač jasni, فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51 I ne stavljajte uz Allaha boga drugog. Uistinu, ja sam vam od Njega opominjač jasni. وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
52 Isto tako, nije došao onima prije njih nijedan poslanik, a da nisu rekli: "Čarobnjak" ili "Luđak!" كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
53 Zar su to preporučivali jedni drugima? Naprotiv, oni su bili narod prekršitelja. أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
54 Pa okreni se od njih, ta nećeš ti biti prekoren. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
55 I opominji, pa uistinu će opomena koristiti vjernicima. وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
56 A stvorio sam ljude i džinne jedino da Me obožavaju. وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
57 Ne želim od njih nikakvu opskrbu, niti želim da Me hrane. مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
58 Uistinu! Allah! On je Opskrbljivač, Posjednik energije, Jaki! إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
59 Pa uistinu, oni koji čine zulm imaće udio slično udjelu drugova njihovih - zato neka Me ne požuruju. فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
60 Pa teško onima koji ne vjeruju, od Dana njihovog kojim im se prijeti! فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
;