Al-Qamar

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Spanish: Julio Cortes

Play All
# Translation Ayah
1 Se acerca la Hora, se hiende la luna. اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
2 Si ven un signo, se apartan y dicen: «¡Es una magia continua!» وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
3 Desmienten y siguen sus pasiones. Pero todo está decretado. وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
4 Ya han recibido noticias disuasivas, وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
5 consumada sabiduría. Pero las advertencias no sirven. حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
6 ¡Apártate, pues, de ellos! El día que el Pregonero les convoque para algo horrible, فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ
7 abatida la mirada, saldrán de las sepulturas como si fueran langostas esparcidas, خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
8 corriendo con el cuello extendido hacia el Pregonero. Dirán los infieles: «¡Éste es un día difícil!» مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
9 Antes de ello, ya el pueblo de Noé había desmentido. Desmintieron a Nuestro siervo y dijeron: «¡Un poseso!», y fue rechazado. كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
10 Entonces, invocó a su Señor. «¡Estoy vencido! ¡Defiéndete!» فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
11 Abrimos las puertas del cielo a una lluvia torrencial فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ
12 y en la tierra hicimos manar fuentes. Y el agua se encontró según una orden decretada. وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
13 Le embarcamos en aquello de planchas y de fibras, وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
14 que navegó bajo Nuestra mirada como retribución de aquél que había sido negado. تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ
15 La dejamos como signo. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar? وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
16 Y ¡cuáles no fueron Mi castigo y Mis advertencias! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
17 Hemos facilitado el Corán para que pueda servir de amonestación. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
18 Los aditas desmintieron y ¡cuáles no fueron Mi castigo y Mis advertencias! كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
19 En un día nefasto e interminable enviamos contra ellos un viento glacial, إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
20 que arrancaba a los hombres como si hubieran sido troncos de palmeras descuajadas. تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
21 Y ¡cuáles no fueron Mi castigo y Mis advertencias! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
22 Hemos facilitado el Corán para que pueda servir de amonestación. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
23 Los tamudeos desmintieron las advertencias كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
24 y dijeron: «¿Vamos a seguir a un solo mortal, salido de nosotros? ¡Estaríamos extraviados y deliraríamos! فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
25 ¿A él, entre nosotros, se le iba a confiar la Amonestación? ¡No, sino que es un mentiroso, un insolente!» أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
26 ¡Mañana verán quién es el mentiroso, el insolente! سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
27 Vamos a enviarles la camella para tentarles. ¡Obsérvales y ten paciencia! إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
28 Infórmales de que el agua debe repartirse entre ellos y de que beberán por turno. وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
29 Llamaron a su paisano, que se hizo cargo y desjarretó. فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
30 Y ¡cuáles no fueron Mi castigo y Mis advertencias! فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
31 Les lanzamos un solo Grito y fueron como hierba seca que se emplea para levantar una cerca. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
32 Hemos facilitado el Corán para que pueda servir de amonestación. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
33 El pueblo de Lot desmintió las advertencias. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
34 Enviamos contra ellos una tempestad de arena. Exceptuamos a la familia de Lot, a la que salvamos al rayar el alba, إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
35 en virtud de una gracia venida de Nosotros. Así retribuimos al agradecido. نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
36 Les había prevenido contra Nuestro rigor, pero pusieron en duda las advertencias. وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
37 Le exigieron a sus huéspedes y les apagamos los ojos. «¡Gustad Mi castigo y Mis advertencias!» وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
38 A la mañana siguiente, temprano, les sorprendió un castigo duradero. وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
39 «¡Gustad Mi castigo y Mis advertencias!» فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
40 Hemos facilitado el Corán para que pueda servir de amonestación. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
41 Y, ciertamente, la gente de Faraón fue advertida. وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
42 Desmintieron todos Nuestros signos y les sorprendimos como sorprende Uno poderoso, potísimo. كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
43 ¿Son vuestros infieles mejores que aquéllos? ¿O hay en las Escrituras algo que os inmunice? أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ
44 ¿O dicen: «Somos un conjunto capaz de defenderse»? أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
45 Todos serán derrotados y huirán. سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
46 Pero la Hora es el tiempo que se les ha fijado y la Hora es crudelísima, amarguísima. بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
47 Los pecadores están extraviados y deliran. إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
48 El día que sean arrastrados boca abajo al Fuego: «¡Gustad el contacto del saqar !» يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
49 Todo lo hemos creado con medida. إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
50 Nuestra orden no consiste sino en una sola palabra, como un abrir y cerrar de ojos. وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
51 Hemos hecho perecer a vuestros semejantes. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar? وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
52 Todo lo que han hecho consta en las Escrituras. وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
53 Todo, grande o pequeño, está con signado. وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
54 Los temerosos de Alá estarán entre jardines y arroyos, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
55 en una sede buena, junto a un potísimo Monarca. فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
;