Al-Waqi'a

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Spanish: Raúl González Bórnez

Play All
# Translation Ayah
1 Cuando tenga lugar el acontecimiento إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
2 no habrá nada que pueda desmentir su acontecer. لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
3 Abatidor, exaltador. خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
4 Cuando la Tierra tiemble con fuerza إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
5 y las montañas se pulvericen totalmente وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
6 y se conviertan en polvo disperso, فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا
7 seréis divididos en tres grupos: وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
8 Los compañeros de la derecha. ¿Quiénes son los compañeros de la derecha? فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
9 y los compañeros de la izquierda ¿Quiénes son los compañeros de la izquierda? وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
10 y los que van por delante, que serán los que vayan por delante. وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
11 Esos son los más cercanos أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
12 Estarán en los Jardines de las Delicias. فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
13 Muchos de los primeros ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
14 y pocos de los últimos. وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
15 Sobre lechos tejidos en oro, عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
16 recostados en ellos, mirándose a la cara unos a otros. مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
17 Circularán alrededor de ellos sirvientes de eterna juventud يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
18 con copas y jarras y un vaso lleno de un vino que mana de una fuente بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
19 que no les levantará dolor de cabeza ni les embriagará, لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
20 y las frutas que prefieran وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
21 y carne de las aves que les apetezca وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
22 y huríes de grandes ojos, وَحُورٌ عِينٌ
23 semejantes a perlas bien guardadas, كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
24 en recompensa por lo que hacían. جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
25 Allí no escucharán conversaciones vanas ni pecaminosas لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
26 sino la palabra «¡Paz!» «¡Paz!» إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
27 Y los compañeros de la derecha ¿Qué son los compañeros de la derecha? وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
28 Estarán entre lotos sin espinas فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
29 y plataneros llenos de racimos, وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
30 bajo una sombra extensa y permanente وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
31 y tendrán agua que manará eternamente وَمَاء مَّسْكُوبٍ
32 y frutas abundantes وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
33 que no se agotarán ni estarán prohibidas لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
34 y lechos elevados. وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
35 En verdad, a ellas las hemos creado de una manera especial إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء
36 y las hemos hecho vírgenes فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
37 amorosas, semejantes, عُرُبًا أَتْرَابًا
38 para los compañeros de la derecha. لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
39 Habrá muchos de los primeros ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
40 y muchos de los últimos. وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
41 Y los compañeros de la izquierda. ¿Qué son los compañeros de la izquierda? وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
42 Estarán entre un calor abrasador y agua hirviente فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
43 y bajo una sombra de humo negro وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
44 ni fresca ni confortable. لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
45 En verdad, antes de esto, ellos estuvieron en la embriaguez de la opulencia إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
46 y persistieron en el gran pecado. وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
47 Y decían: «¿Acaso cuando hayamos muerto y seamos polvo y huesos seremos resucitados? وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
48 ¿Y también nuestros antepasados?» أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
49 Di: «En verdad, los primeros y los últimos قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
50 serán reunidos en un momento determinado de un día conocido.» لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
51 Entonces, en verdad, vosotros ¡Oh, extraviados, desmentidores! ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
52 comeréis de un árbol de Zaqqum, لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
53 del que llenaréis los estómagos فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
54 y encima de ello beberéis agua hirviente, فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
55 beberéis como beben los camellos enfermos que no pueden calmar su sed. فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
56 Esa será la hospitalidad que ellos recibirán el Día de la Recompensa. هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
57 Nosotros os hemos creado, así pues ¿Por qué no reconocéis? نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
58 ¿Habéis reparado en lo que eyaculáis? أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
59 ¿Acaso sois vosotros quienes creáis o somos Nosotros los creadores? أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
60 Somos Nosotros quienes decretamos la muerte entre vosotros y nadie Nos podrá impedir نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
61 que os sustituyamos por vuestros semejantes y a vosotros os hagamos renacer a lo que no conocéis. عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
62 Y, ciertamente, ya habéis conocido la primera creación, así pues, ¿Por qué no reflexionáis? وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ
63 ¿Habéis reparado en lo que sembráis? أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
64 ¿Sois vosotros quienes lo hacéis crecer o somos Nosotros quienes lo hacemos crecer? أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
65 Si hubiésemos querido habríamos hecho de ello paja seca. Entonces, os lamentaríais: لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
66 «¡Hemos sufrido una grave pérdida! إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
67 Mas aún. ¡Estamos arruinados!» بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68 ¿Habéis reparado en el agua que bebéis? أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
69 ¿Sois vosotros quienes la hacéis descender de las nubes o somos Nosotros quienes la hacemos descender? أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
70 Si hubiésemos querido la habríamos hecho salobre. Así pues ¿Por qué no sois agradecidos? لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
71 ¿Habéis reparado en el fuego que encendéis? أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
72 ¿Sois vosotros quienes habéis hecho crecer el árbol que lo alimenta o Nosotros quienes lo hacemos crecer? أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ
73 Somos Nosotros quienes lo hemos puesto como un recuerdo y para el beneficio de los viajeros. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
74 Así pues ¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Inmenso! فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
75 ¡Juro por el lugar en el que se encuentran las estrellas! فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
76 -Y, en verdad, si supierais, es un juramento grandioso-, وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
77 que, en verdad, es una noble recitación, إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
78 que está en una Escritura escondida. فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
79 No la tocarán más que los purificados. لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
80 Hecha descender gradualmente por el Señor del Universo. تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
81 ¿Acaso esta palabra os parece poca cosa أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
82 y desmentís lo que es vuestra provisión? وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
83 Entonces ¿Por qué, cuando se sube a la garganta, فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
84 y vosotros estáis contemplando ese momento? وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
85 -y Nosotros estamos más cerca de él que vosotros, pero no lo veis- وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ
86 ¿Por qué, si no vais a ser recompensados, فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
87 no la hacéis regresar, si es verdad lo que decís? تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
88 Así, si era de los cercanos, فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
89 estará tranquilo y bien provisto y tendrá un Jardín de Delicias. فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ
90 Y si era de los compañeros de la derecha, وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
91 pues: «¡Paz para ti! de parte de los compañeros de la derecha.» فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
92 Pero, si era de los desmentidores extraviados, وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
93 será alojado en agua hirviendo فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
94 y arderá en el Infierno وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
95 En verdad, esto es totalmente cierto. إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
96 Así pues, glorifica el nombre de tu Señor el Inmenso. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
;