Ad-Dukhan

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Spanish: Raúl González Bórnez

Play All
# Translation Ayah
1 Ha, Mim. حم
2 Juro por la Escritura clara وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
3 que, en verdad, la hicimos descender en una noche bendita. En verdad, siempre hemos sido amonestadores. إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
4 En ella se detallan de manera diferenciada todos los asuntos establecidos. فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
5 Asuntos que proceden de Nosotros. En verdad, Nosotros somos Quienes la enviamos. أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
6 Una misericordia de tu Señor. En verdad, Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe. رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
7 El Señor de los cielos y la Tierra y de lo que hay entre ambos, si es que tenéis certeza. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
8 No hay más dios que Él. Da la vida y da la muerte. Es vuestro Señor y el Señor de vuestros primeros padres. لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
9 Pero ellos dudan y juegan. بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
10 Así pues ¡Espera el día en que el cielo traiga un humo evidente فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاء بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
11 que cubra a la gente! «¡Esto es un castigo doloroso! يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
12 ¡Señor nuestro! ¡Aparta de nosotros este castigo! ¡Creemos!» رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
13 De qué les servirá el recuerdo si ha venido a ellos un Mensajero claro أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
14 y se han apartado de él y han dicho: «¡Es un loco al que otros han instruido!» ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
15 En verdad, apartaremos un poco el castigo, pero vosotros reincidiréis. إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
16 El día que les ataquemos con la gran violencia, nos vengaremos de ellos. يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ
17 En verdad, antes que a ellos pusimos a prueba al pueblo del Faraón y vino a ellos un noble Mensajero: وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
18 «Someteos a mí, siervos de Dios. En verdad, yo soy para vosotros un Mensajero digno de confianza.» أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
19 «Y no os rebeléis contra Dios, pues he venido a vosotros con una autoridad evidente وَأَنْ لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
20 y me refugio en mi Señor y vuestro Señor de que me lapidéis. وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
21 Y si no creéis en mí ¡Apartaos!» وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
22 E imploró a su Señor: «¡Este es un pueblo de malhechores!» فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
23 [Dios le respondió:] «Ponte en marcha con Mis siervos durante la noche, pues seréis perseguidos, فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
24 y salid del mar con calma. En verdad, ellos son un ejército que será ahogado.» وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
25 ¡Cuántos jardines y fuentes dejaron atrás! كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
26 ¡Cuántos campos de cultivo y bellas mansiones وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
27 y bendiciones de las que disfrutaban! وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
28 Así fue. Y se lo dimos en herencia a otro pueblo. كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
29 Y ni los cielos ni la Tierra lloraron por ello. Y no se les hizo esperar. فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاء وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
30 Y salvamos a los Hijos de Israel del castigo humillante وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
31 del Faraón. En verdad, él era altivo, de los transgresores. مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ
32 Ciertamente, con conocimiento, les elegimos sobre todos los pueblos وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
33 y les dimos señales con las que les pusimos claramente a prueba. وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاء مُّبِينٌ
34 En verdad, ellos dicen: إِنَّ هَؤُلَاء لَيَقُولُونَ
35 «Sólo moriremos esta primera vez y no seremos resucitados. إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
36 ¡Haced volver a nuestros padres si es verdad lo que decís!» فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
37 ¿Son ellos mejores o el pueblo de Tuba y quienes vivieron antes de ellos? Nosotros les destruimos. En verdad, eran malhechores. أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
38 Y no hemos creado los cielos y la Tierra y lo que hay entre ambos por juego. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
39 No hemos creado ambos sino con la Verdad, pero la mayoría de ellos no saben. مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
40 En verdad, el Día de la Diferencia será el momento de encuentro de todos ellos. إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
41 El día en que un amigo no podrá beneficiar a otro amigo y no serán auxiliados يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
42 excepto aquellos de quien Dios tenga clemencia. En verdad, Él es el Todopoderoso, el Clementísimo. إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
43 En verdad, el árbol de Saqqum إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ
44 será el alimento del pecador. طَعَامُ الْأَثِيمِ
45 Como metal fundido hirviendo en las entrañas كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
46 como hierve el agua hirviente. كَغَلْيِ الْحَمِيمِ
47 «Atrapadle y arrastradle en medio del Infierno خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاء الْجَحِيمِ
48 y luego arrojad sobre su cabeza el castigo hirviente.» ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
49 «¡Prueba! ¡En verdad, tú eres el poderoso, el noble! ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
50 Esto es aquello de lo que vosotros dudabais.» إِنَّ هَذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ
51 En verdad, los temerosos de Dios estarán en un lugar seguro إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
52 entre jardines y fuentes فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
53 vestidos de sedas y brocados, unos frente a otros. يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ
54 Así será. Y les emparejaremos con huríes de grandes ojos. كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
55 Solicitarán allí todo tipo de frutas y estarán seguros. يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ
56 Allí no probarán más muerte que la muerte primera y estarán a salvo del castigo del Infierno. لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
57 Es un favor que procede de tu Señor. ¡Ese es el triunfo inmenso! فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
58 En verdad, lo hemos facilitado en tu lengua para que, quizás así, se dejen amonestar. فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
59 Así pues ¡Espera! Que ellos también están a la espera. فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
;