As-Saffat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Spanish: Raúl González Bórnez

Play All
# Translation Ayah
1 Juro por los que han sido ordenados en filas, وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
2 que apartan vigorosamente, فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
3 que recitan un Recuerdo. فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
4 En verdad, vuestro dios es Uno. إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
5 El Señor de los cielos y la Tierra y de lo que hay entre ambos y el Señor de los Orientes. رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
6 En verdad, hemos embellecido el cielo de este mundo con las estrellas, como adorno إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
7 y protección contra cualquier demonio rebelde, وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
8 para que no puedan escuchar al Consejo Supremo y sean apedreados desde todas partes لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
9 y expulsados. Y les aguarda, necesariamente, un castigo. دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
10 Y si alguno escucha algo, es perseguido por una estrella fugaz certera. إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
11 Pregúntales: ¿Son ellos más difíciles de crear o aquellos a quienes Nosotros hemos creado? En verdad, a ellos los hemos creado de barro viscoso. فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
12 Tú te asombras, pero ellos se burlan بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
13 y si se les amonesta no recapacitan وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
14 y cuando ven un milagro se burlan وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
15 y dicen: «Eso no es más que magia evidente. وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
16 ¿Acaso cuando muramos y seamos tierra y huesos seremos resucitados أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
17 y también nuestros primeros padres?» أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
18 Di: «Sí. Y seréis humillados.» قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
19 Será un solo grito y todos lo verán فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
20 y dirán: «¡Ay de nosotros! ¡Este es el Día de la Recompensa!» وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
21 Este es el Día de la Separación que negabais. هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
22 Reunid a los opresores, a sus pares y a lo que adoraban احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
23 en lugar de Dios, guiadles hacia El camino Del infierno مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
24 y paradles. En verdad, se les preguntara: وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
25 «¿Qué os pasa que no os ayudáis unos a otros?» مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
26 Pero ese día estarán sometidos بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
27 y enfrentados. Unos interrogarán a otros وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
28 diciendo: «En verdad, vinisteis a nosotros por la derecha.» قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
29 Ellos dirán: «¡Vosotros no erais creyentes! قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
30 Nosotros no teníamos ninguna autoridad sobre vosotros. ¡Erais una gente endiosada y rebelde!» وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
31 «Se ha verificado sobre nosotros la palabra de nuestro Señor. En verdad, lo probaremos. فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
32 ¡Claro que os extraviamos! ¡Nosotros mismos estábamos extraviados!» فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
33 Así que, ese día compartirán el castigo. فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
34 En verdad, eso es lo que hacemos con los pecadores. إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
35 En verdad, ellos se mostraban altivos cuando se les decía: «Hay un solo Dios.» إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
36 Y decían: «¿Vamos a abandonar a nuestros dioses por un poeta loco?» وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
37 Pero el traía la Verdad y confirmaba a los Mensajeros [anteriores]. بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
38 En verdad, probaréis el castigo doloroso. إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
39 Solamente seréis retribuidos por lo que hacíais. وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
40 Excepto los siervos puros de Dios. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
41 Para ellos habrá una provisión conocida: أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
42 Frutos variados. Y serán tratados con generosidad فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
43 en los Jardines de las Delicias. فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
44 Estarán sobre lechos, unos frente a otros عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
45 y (sirvientes) circularán a su alrededor escanciándoles copas de un líquido transparente, يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ
46 blanco y delicioso al paladar de los bebedores, بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
47 que no les perjudicará ni les embriagará. لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
48 Junto a ellos habrá seres de modesta mirada y hermosos ojos وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
49 como si fuesen perlas semicerradas. كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
50 Y, vueltos unos hacia los otros, se preguntarán entre ellos. فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
51 Uno de ellos dirá: «Yo tenía un compañero قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
52 que decía: ¿Eres tú de los que afirman يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ
53 que cuando muramos y seamos polvo y huesos seremos vueltos a la vida y recompensados por nuestros actos?» أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ
54 Él dirá: «¿Podéis investigar?» قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
55 Investigarán y le verán en mitad del Infierno. فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ
56 Él dirá: «Juro por Dios que estuviste a punto de hacerme caer قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ
57 y si no hubiese sido por el favor de mi Señor habría sido de los destinados al castigo.» وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
58 «¿Es cierto que ya no moriremos أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
59 después de nuestra primera muerte y que no seremos castigados? إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
60 ¡En verdad, éste es el triunfo inmenso!» إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
61 Que quienes trabajan trabajen para conseguir algo como esto! لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ
62 ¿Es éste mejor alojamiento o el árbol de Zaqqum? أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
63 En verdad, lo hemos puesto como una prueba para los opresores. إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
64 Es, en verdad, un árbol que surge en el fondo del Infierno, إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
65 cuyos brotes semejan cabezas de demonios طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ
66 y del que ellos comerán y del que llenarán sus estómagos. فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
67 Luego, beberán una mezcla con agua hirviente y abrasadora. ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
68 Luego, regresarán al Infierno. ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
69 Allí se encontrarán con sus padres extraviados, إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ
70 por haberse apresurado a seguir las huellas de sus pasos. فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
71 Ciertamente, antes de ellos se extraviaron la mayoría de los antepasados, وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
72 aunque, ciertamente, les habíamos enviado amonestadores. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
73 Observa cuál fue el final de los amonestados فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
74 exceptuando a los siervos puros de Dios. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
75 Ciertamente, Noé Nos invocó y ¡Qué bien le respondimos! وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
76 Y le salvamos, a él y a su familia, de la agonía inmensa. وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
77 E hicimos que sus descendientes sobreviviesen وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ
78 y dejamos su buen nombre para la posteridad. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
79 ¡La paz sea con Noé en todos los mundos! سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
80 Así es cómo Nosotros recompensamos a quienes hacen el bien. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
81 En verdad, él era uno de Nuestros siervos creyentes. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
82 Por tanto, hicimos que los demás se ahogasen. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
83 Y, en verdad, entre Nuestros seguidores está Abraham. وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
84 [Recuerda] cuando vino a su Señor con un corazón sano إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
85 y cuando dijo a su padre y a su pueblo: «¿Qué es lo que adoráis?” إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
86 “¿Queréis falsos dioses en lugar de Dios? أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
87 ¿Cuál es vuestra idea acerca del Señor de los Mundos?» فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
88 Y miró a las estrellas فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
89 y dijo: «En verdad, estoy enfermo.» فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
90 y le dieron la espalda y se alejaron. فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
91 Entonces se dirigió hacia los dioses de ellos y dijo: «¿Es que no coméis?» فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
92 «¿Por qué no habláis?» مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
93 Así que fue hacia ellos y les golpeó con la mano derecha. فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
94 Ellos fueron apresuradamente junto a él. فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
95 Él dijo: «¿Adoráis lo que vosotros mismos esculpís قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
96 cuando Dios os ha creado a vosotros y lo que vosotros hacéis?» وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
97 Ellos dijeron: «Construid una estructura para él y ponedle en medio del fuego llameante.» قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
98 Quisieron tramar un plan contra él pero Nosotros les humillamos. فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
99 Dijo: «En verdad, voy hacia mi Señor y Él me guiará.» وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
100 «¡Señor mío! ¡Otórgame un hijo de los Rectos!» رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
101 Y Nosotros le anunciamos la buena noticia de un joven complaciente. فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
102 Así pues, cuando tuvo edad para esforzarse le dijo: «¡Oh, hijito mío! He visto en mi sueño que te sacrificaba. ¿Qué opinas?» Él dijo: «¡Oh padre mío! ¡Haz lo que se te ha ordenado! Encontrarás que soy, si Dios quiere, de los pacientes.» فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
103 Así pues, cuando ambos se hubieron sometido y le puso la sien en el suelo, فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
104 le llamamos: «¡Oh, Abraham! وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
105 ¡Ciertamente, ya has verificado tu visión!» En verdad, así es como recompensamos a quienes hacen el bien. قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
106 Ésta fue una prueba evidente. إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ
107 Y le rescatamos a cambio de un sacrificio inmenso. وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
108 y dejamos de él un buen nombre para la posteridad. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
109 ¡La paz sea sobre Abraham! سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
110 Así es como recompensamos a quienes hacen el bien. كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
111 En verdad, él era uno de Nuestros siervos creyentes. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
112 Y le dimos la buena nueva de Isaac, profeta y uno de los Rectos. وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
113 Y le bendijimos a él y a Isaac. Y, entre los descendientes de ambos, algunos fueron virtuosos y otros oprimieron su alma de manera evidente. وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
114 Y, ciertamente, favorecimos a Moisés y a Aarón وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
115 y salvamos a ellos y a su pueblo de la gran dificultad. وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
116 Y les auxiliamos y fueron ellos los vencedores. وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
117 Y dimos a ambos la Escritura esclarecedora. وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
118 Y les guiamos a ambos al camino recto وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
119 y dejamos de ambos un buen nombre para la posteridad. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
120 ¡La paz sea sobre Moisés y Aarón! سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
121 Así es como recompensamos a quienes hacen el bien. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
122 En verdad, ambos eran de Mis siervos creyentes. إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
123 Y, en verdad, Elías era de los Mensajeros. وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ
124 [Recuerda] Cuando dijo a su pueblo: «¿Es que no seréis temerosos de Dios? إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
125 ¿Invocáis a Baal y abandonáis al mejor de los creadores: أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
126 Dios, vuestro Señor y el Señor de vuestros primeros padres?» وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
127 Pero le desmintieron y, en verdad, se les hará comparecer. فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
128 Excepto a los siervos puros de Dios. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
129 Y dejamos de él un buen nombre para la posteridad. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
130 ¡La paz sea sobre la familia de Ya Sin! سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ
131 Así es como recompensamos a quienes hacen el bien. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
132 En verdad, él era uno de Nuestros siervos creyentes. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
133 Y, en verdad, Lot fue uno de los Mensajeros. وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
134 [Recuerda] Cuando le salvamos a él y a su familia, a todos ellos, إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
135 excepto a una anciana, que fue de los que se quedaron atrás. إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
136 Luego, aniquilamos a los demás. ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
137 Y vosotros pasáis por sus ruinas por la mañana وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
138 y por la noche. ¿Es que no pensáis? وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
139 Y, en verdad, Jonás fue uno de los Mensajeros. وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
140 [Recuerda] Cuando se escapó en la nave repleta إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
141 y echaron a suertes y salió elegido فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ
142 y el pez se lo tragó y ese fue su castigo. فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
143 Y si no hubiese sido de los que glorifican a Dios فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ
144 habría permanecido en su estómago hasta el día en que todos serán resucitados. لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
145 Y le arrojamos enfermo a una playa sin sombra فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ
146 e hicimos crecer sobre él una gran planta de calabaza. وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
147 Y le enviamos a una comunidad de cien mil o más, وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
148 que creyeron y Nosotros les permitimos disfrutar hasta un plazo establecido. فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
149 Pregúntales: «¿Son para tu Señor las hijas y para ellos los hijos? فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
150 ¿O hemos creado a los ángeles del género femenino y ellos fueron testigos?» أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
151 ¿Acaso no mienten cuando dicen: أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
152 «Dios tiene hijos.»? ¡Mienten! وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
153 ¿Ha preferido Él las hijas a los hijos? أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
154 ¿Qué os pasa? ¿Cómo juzgáis de esa manera? مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
155 ¿Es que no reflexionáis? أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
156 ¿O es que poseéis una prueba evidente? أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
157 ¡Traed pues vuestra Escritura si es verdad lo que decís! فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
158 Y han establecido un lazo de parentesco entre Él y los genios. Los genios saben que ellos habrán de comparecer. وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
159 Glorificado sea Dios por encima de lo que Le atribuyen, سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
160 excepto los siervos puros de Dios. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
161 Ciertamente, vosotros y lo que vosotros adoráis فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
162 no podréis extraviar a nadie مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
163 más que a quienes arderán en el Infierno. إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
164 «No hay ninguno de nosotros que no ocupe su lugar determinado, وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
165 y, en verdad, somos nosotros los que estamos ordenados en filas وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
166 y, en verdad, somos nosotros quienes celebramos la gloria de Dios.» وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
167 En verdad, ellos siempre dicen: وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
168 «Si poseyésemos un Recuerdo procedente de los primeros لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَ
169 sólo adoraríamos a Dios.» لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
170 Pero no creyeron en él y ¡Pronto van a saber! فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
171 Ciertamente, Nuestra promesa ya vino anteriormente a Nuestros siervos los Mensajeros: وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
172 «Con seguridad, ellos serán los auxiliados إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
173 y, en verdad, Nuestras tropas serán las vencedoras.» وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
174 Así pues, dales un plazo فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
175 y obsérvales. Pronto verán. وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
176 ¿Quieren apresurar Nuestro castigo? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
177 Cuando descienda en su lugar ¡Qué mal amanecer el de quienes ya habían sido amonestados! فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
178 Así pues, ¡Apártate de ellos hasta un plazo وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
179 y observa! ¡Pronto van a ver! وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
180 ¡Glorificado sea tu Señor, Señor del Poder, por encima de lo que le atribuyen! سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
181 Y la paz sea con los Mensajeros وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
182 y alabado sea Dios, Señor del Universo. وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
;