Al-Hijr

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Spanish: Raúl González Bórnez

Play All
# Translation Ayah
1 Alif, lam, ra. Esos son los versículos de la Escritura [Sagrada] y de un Corán claro. الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
2 ¡Cuánto desearán los que no creen haber sido musulmanes! رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ
3 Déjales que coman y disfruten y les engañe la esperanza! ¡Pronto sabrán! ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
4 No hemos destruido a ningún pueblo sin haberle dado un plazo determinado. وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
5 Ninguna comunidad puede adelantar su plazo ni retrasarlo. مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
6 Y dijeron: “¡Eh tú! ¡Ese para quien fue hecho descender el recuerdo! ¡Verdaderamente, estás loco! وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
7 ¿Por qué no nos traes a los ángeles, si es verdad lo que dices?” لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
8 ¡No hacemos descender a los ángeles excepto con la Verdad y entonces no tendrán que esperar. مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ
9 En verdad, Nosotros hacemos descender el Recuerdo y, en verdad, Nosotros somos sus protectores. إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
10 Y, ciertamente, enviamos antes de ti otros Mensajeros a los primeros pueblos. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ
11 Y no enviamos un solo Mensajero sin que se burlasen de él. وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
12 Así es como lo introducimos en el corazón de los pecadores. كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
13 No creen en él y esa misma fue la costumbre de los pueblos anteriores. لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ
14 Aunque hubiéramos abierto para ellos una puerta en el cielo por la que pudieran ascender a él, وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ
15 habrían dicho: «¡Nos han hipnotizado! ¡Nos han hechizado!» لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
16 Ciertamente, hemos puesto en el cielo constelaciones y lo hemos adornado para los observadores وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
17 y lo hemos protegido de cualquier demonio maldito وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
18 y quien se acerca a escondidas para escuchar, es perseguido por una estrella fugaz brillante. إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
19 Y expandimos la Tierra y pusimos en ella firmes montañas e hicimos surgir de todo de manera equilibrada وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
20 y pusimos en ella los medios necesarios para vivir, vosotros y otros que no dependen de que vosotros les sustentéis. وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
21 No existe nada de lo que Nosotros no hayamos dispuesto grandes cantidades, pero no lo hacemos descender sino en una proporción determinada. وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
22 Y hemos enviado los vientos fecundadores y hacemos descender agua de los cielos con la que os damos de beber y no sois vosotros quienes la almacenáis. لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
23 Y, en verdad, somos Nosotros quienes damos la vida y la muerte y Nosotros somos los herederos. وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
24 Y conocemos, en verdad, a quienes os precedieron y a quienes vendrán después. وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
25 Y, en verdad, tu Señor es Quien les congregará. En verdad, Él es sabio, todo lo conoce. وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
26 Y, ciertamente, creamos al ser humano de un barro seco procedente de un lodo negro y maloliente. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
27 Y creamos a los genios anteriormente de fuego ardiente. وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
28 Y (recuerda) cuando tu Señor dijo a los ángeles: «En verdad, crearé a un ser humano de barro seco procedente de un lodo negro y maloliente. وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
29 Cuando lo haya terminado y sople en él de Mi Espíritu, caed prosternados ante él.» فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ
30 Todos los ángeles se prosternaron فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
31 excepto Iblís, que rehusó ser de los que se prosternan. إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
32 Dijo (Dios): «¿Qué te sucede que no eres de los que se prosternan?» قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
33 Dijo (Iblís): «¡No estoy para prosternarme ante un ser humano al cual Tú has creado de barro seco procedente de un lodo negro y maloliente!» قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
34 Dijo (Dios): «¡Sal, entonces, de ella! Se, pues, de los excluidos. قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
35 Y, en verdad, sea sobre ti la maldición hasta el Día de la Recompensa.» وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
36 Dijo (Iblís): «¡Señor mío! ¡Dame de plazo hasta el día en que sean resucitados!» قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37 Dijo (Dios): «Se, pues, de aquellos a quienes se ha dado un plazo قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
38 hasta un Día cuyo tiempo es sabido.» إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
39 Dijo (Iblís): «¡Señor mío! Puesto que me has desviado, les adornaré en la Tierra y les desviaré a todos, قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
40 excepto a quienes de entre ellos sean Tus siervos puros.» إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
41 Dijo (Dios): «Éste es Mi camino recto. قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
42 En verdad, no tendrás poder sobre Mis siervos, excepto sobre los extraviados que te sigan. إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
43 Y, en verdad, todos ellos están citados en el Infierno. وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
44 Tiene siete puertas y a cada puerta le corresponde un grupo concreto de ellos.» لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
45 En verdad, los temerosos estarán en Jardines y Fuentes. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
46 «¡Entrad en ellos en paz y seguridad!» ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ
47 Eliminaremos el rencor que quede en sus pechos. Hermanos sobre lechos unos frente a otros. وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
48 Allí no les alcanzará la desgracia ni serán de allí sacados. لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
49 Informa a Mis siervos que, en verdad, Yo soy el Perdonador, el Misericordiosísimo con los creyentes نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
50 y que Mi castigo es el castigo doloroso. وَ أَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمَ
51 E informales de los huéspedes de Abraham. وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِ بْراَهِيمَ
52 Cuando entraron donde él se hallaba y dijeron: «¡Paz!». Él dijo: «La verdad, nos atemorizáis.» إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
53 Ellos dijeron: «No temas. En verdad, te anunciamos la buena noticia de un joven muy sabio.» قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ
54 Él dijo: «¿Me anunciáis la buena noticia a pesar de lo mayor que soy? ¿Qué es lo que me estáis anunciando?» قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
55 Ellos dijeron: «Te anunciamos la Verdad. ¡No seas de los que pierden la esperanza!» قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
56 Él dijo: «¿Quién desespera de la misericordia divina excepto los extraviados?» قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ
57 Dijo: «¿Qué asunto importante os ha traído ¡Oh Mensajeros!?» قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
58 Ellos dijeron: «En verdad, hemos sido enviados a un pueblo en el que todos son pecadores قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
59 excepto la familia de Lot. En verdad, les salvaremos a todos ellos إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
60 excepto a su mujer. Hemos decretado que sea de los que se quedan.» إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
61 Y, cuando los Mensajeros, llegaron a la familia de Lot, فَلَمَّا جَاء آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
62 (éste) dijo: «Verdaderamente, sois gente desconocida.» قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
63 Ellos dijeron: «Hemos venido a ti con aquello de lo que ellos dudaban. قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ
64 Hemos venido a ti con la Verdad. En verdad, somos sinceros. وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
65 Ellos dijeron: «Hemos venido a ti con aquello de lo que ellos dudaban. Parte, pues, con tu familia durante la noche y tú sígueles por detrás y que ninguno de vosotros se vuelva a mirar, e id a donde se os ha ordenado.» فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
66 Y le revelamos este asunto: «¡Todos ellos serán destruidos al amanecer!» وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
67 Las gentes de la ciudad se informaron unos a otros y vinieron. وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
68 Dijo (Lot): «Estos son mis invitados. ¡No me deshonréis! قَالَ إِنَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ
69 ¡Temed a Dios y no me humilléis!» وَاتَّقُوا اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ
70 Ellos dijeron: «¿Acaso no te habíamos prohibido a todo el mundo?» قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
71 Dijo: «Aquí están mis hijas, si es que queréis actuar [rectamente].» قَالَ هَؤُلاء بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
72 Juro por tu vida que, en su embriaguez, no sabían lo que hacían لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
73 Y el Grito les sorprendió a la salida del Sol. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
74 Y pusimos lo de arriba de ella abajo e hicimos llover sobre ellos piedras de arcilla. فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
75 Verdaderamente, en ello hay signos para quienes prestan atención. إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
76 En verdad, ella está en un camino que todavía existe وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ
77 y en ello hay un signo para los creyentes. إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ
78 En verdad, los habitantes de Al-Aika fueron opresores. وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
79 Así que Nos vengamos de ellos. Y ambas están a la vista en el camino. فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
80 Ciertamente, los habitantes de Al-Hichr desmintieron a los Mensajeros. وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
81 Les habíamos enviado Nuestras señales pero se apartaron de ellas. وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
82 Habían excavado en la montaña casas seguras, وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
83 pero el Grito les sorprendió en la mañana فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
84 y todo lo que habían obtenido no les sirvió de nada. فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
85 No hemos creado los cielos y la Tierra y lo que hay entre ambos sino con la Verdad. En verdad, la Hora ha de llegar, así pues, perdona con un hermoso perdón. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
86 Verdaderamente, tu Señor es el Creador de todo, el Conocedor de todo. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ
87 En verdad, te hemos dado siete de las que se repiten y el Corán Inmenso. وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
88 No alargues tu mirada hacia lo que Nosotros hemos otorgado a algunos de ellos para que disfruten y no te entristezcas por ello y protege con tus alas a los creyentes لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
89 y di: «En verdad, yo soy un amonestador claro. وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
90 (Les enviaremos un castigo) como lo enviamos a los troceadores. كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ
91 Aquellos que trocearon el Corán. الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
92 Así que, juro por tu Señor que hemos de interrogarles a todos فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ
93 por lo que estuvieron haciendo. عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
94 Comunica, pues, claramente aquello que se te ha ordenado y apártate de los idólatras. فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
95 En verdad, Nosotros te bastamos frente a quienes se burlan, إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
96 aquellos que ponen otros dioses junto a Dios. ¡Pronto van a saber! الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلـهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْمَلُونَ
97 En verdad, Nosotros sabemos que tu pecho se encoge por lo que ellos dicen, وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
98 pero glorifica con alabanzas a tu Señor y se de los que se prosternan. فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
99 Y adora a tu Señor hasta que te llegue la certeza. وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
;