Al-Qiyamat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Gordy Semyonovich Sablukov

Play All
# Translation Ayah
1 Клянусь днем воскресения; لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
2 Клянусь душою, саму себя упрекающей: وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
3 Уже ли человек думает, что Нам не собрать костей его? أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ
4 Напротив; Мы можем правильно сложить даже концы пальцев его. بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
5 А человек хочет своевольствовать пред Ним! بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
6 Он спрашивает: "Когда день воскресения?" يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
7 Тогда, когда зрение помрачится, فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
8 И луна затмится, وَخَسَفَ الْقَمَرُ
9 И солнце с луной соединится. وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
10 В тот день человек скажет: "Где мне убежище?" يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
11 Нет, не будет никакого верного прибежища. كَلَّا لَا وَزَرَ
12 В тот день у Господа твоего твердое пристанище. إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
13 В тот день обнаружится, что человек сделал прежде, и что сделал после. يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
14 Истинно, человек будет верным обличителем самого себя, بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
15 Хотя бы желал принести извинения за себя. وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
16 Не произноси его языком твоим торопливо. لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
17 Наше дело составить его и прочитать его; إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
18 Потому, когда Мы читаем его, тогда и ты читай его, следуя за Нами. فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
19 После того, Наше дело изъяснить его. ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
20 Так; но вы любите скоротечное كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
21 И оставляете будущее. وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
22 В тот день у некоторых лица будут сияющие, وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
23 Взирающие на Господа их إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
24 В тот день у некоторых лица будут мрачные, وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
25 Какими бывают у людей при мысли о совершающимся над ними бедствии. تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
26 Истинно, когда она дойдет до самой гортани, كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ
27 Когда скажут: "Кто заклинатель?" - وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
28 Когда он поймет, что для него разлука - وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
29 Когда соединится голень с голенью: وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
30 В тот день его погонят ко Господу твоему. إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
31 Он не имел уверенности и не молился, فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى
32 А верил лжи и удалился. وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
33 Ушел к своим и развеличался. ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
34 Горе тебе, и еще горе! أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
35 И за тем, горе тебе, и еще горе! ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
36 Уже ли человек думает, что он остается без присмотра? أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
37 Не был ли он влагой, какою изливается семя мужа? أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى
38 Не был он потом куском сгустившейся крови? И Он устроил его и дал ему соразмерность членов. ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
39 Он производит из него чету - мужчину и женщину: فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
40 Не так же ли может Он оживить и мертвых? أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى
;