Az-Zariyat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Gordy Semyonovich Sablukov

Play All
# Translation Ayah
1 Клянусь рассевающими широко, وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
2 Носящими бремя, فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
3 Бегущими с легкостью, فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
4 И раздающими порученное. فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
5 Действительно, предвозвещенное вам верно сбудется, إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
6 И суд наступит. وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
7 Клянусь небом, изчерченным орбитами звезд: وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ
8 Действительно, вы несогласны между собой в словах своих. إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
9 Отварачиваются от того, кто сам отварачивается. يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
10 Да будут поражены лжецы, قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
11 Те, которые тонут в пучине беспечности. الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
12 Они спрашивают: "Когда день суда?" يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
13 Тогда, когда будут пытать их в огне адском. يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
14 Отведайте, какова эта пытка вам: она то самое, чему скорого наступления желали вы. ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
15 Истинно, богобоязливые будут в садах, среди источников, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
16 Принявши то, что доставил им господь их; потому что они прежде того были добродетельны. آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ
17 Небольшая была та часть ночи, в которую они спали, كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
18 И, когда наступали зори, они просили прощения. وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
19 В имуществах их была доля для нищего и бедного. وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
20 Для обладающих верным знанием есть знамения и на земле, وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
21 И в вас самих: уже ли не видите? وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
22 На небе ваши жизненные потребности и то, что вам обещано. وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
23 Потому, клянусь Господом неба и земли, что это истинно, также и то, что вы говорите. فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
24 Доходил ли до тебя рассказ о гостях Авраама, принятых с почетом? هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
25 Когда они пришли к нему, то сказали: "Мир!" Он сказал: "Мир!" Они были для него неизвестные люди. إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
26 После того он скромно ушел к своему семейству, принес тучного теленка, فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ
27 Предложил его им, и сказал: "Покушайте!" فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
28 Он почувствовал страх к ним. Они сказали: "Не страшись", и обрадовали его вестью о мудром сыне. فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
29 Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила: "Старуха бесплодная!" فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
30 Они сказали: "Так сказал Господь твой; истинно, Он мудрый, знающий". قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
31 "Какое же дело ваше посланники?" قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
32 Они сказали: "Мы посланы к народу беззаконному, قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
33 Чтобы послать на него камни из глины, لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
34 Намеченные Господом твоим для распутных". مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
35 И мы вывели из него тех, которые были верующими. فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
36 В нем один только дом Мы нашли покорным Богу; فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
37 В нем Мы оставили знамения для тех, которые боятся лютой казни. وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
38 И в Моисее - когда Мы послали его с ясным полномочием к Фараону; وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
39 А он, вместе со своими сановниками, отворотился и сказал: "Он - или чародей, или беснующийся!. فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
40 Мы наказали его и его воинство и низвергли их в море, когда он оказался достойным осуждения. فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
41 И в Гадянах - когда Мы послали на них губительный ветер. وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
42 На что он не устремлялся, ничего не оставлял без того, чтобы не обратить того в прах. مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
43 И в Фемудянах - когда было сказано им: "Наслаждайтесь до времени!. وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ
44 Они противоборствовали повелению Господа их, и громоносная молния поразила их, в то время как они смотрели на нее. فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
45 Они не смогли устоять, и не нашли себе защитника. فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ
46 И прежде них народ Ноев - действительно, он был народом нечестивым. وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
47 Небо созиждили Мы руками своими, и Мы его расширили; وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
48 И землю Мы разложили ковром; - как прекрасно Мы разослали ее! وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
49 Все, что ни есть, Мы создали четами: может быть, вы размыслите. وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
50 Потому, у Бога ищите убежища: я вам верный наставник от Него. فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51 Вместе с Богом не признавайте никакого другого бога: я вам верный наставник от Него. وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
52 Так; к предшественникам их какой ни приходил посланник, они говорили: "Он чародей"; или: "Он беснующийся". كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
53 Или они преемственно одни другим завещали это? Истинно, они народ заблудившийся. أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
54 Отворотись от них, за них ты не подлежишь осуждению. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
55 Но ты учи; это учение принесет пользу верующим. وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
56 Я сотворил гениев и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне. وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
57 Я не требую от них никаких жизненных потребностей; не требую, чтобы они кормили Меня. مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
58 Бог есть податель всего потребного для жизни, сильный, непоколебимый. إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
59 Тем, которые злочестивы, будет такая же участь, какая участь была их единоплеменникам; потому, да не требуют они от Меня ускорения. فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
60 Горе неверным в тот день, который предвозвещен им! فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
;