At-Tariq

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Play All
# Translation Ayah
1 Клянусь небом и ночным путником! وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ
2 Откуда ты мог знать, что такое ночной путник? وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
3 Это - звезда, пронизывающая небеса своим светом. [[Речь идет о звездах, испускающих свет, который рассекает небеса и пробивается сквозь них, так что становится виден на земле. Согласно наиболее достоверному мнению, это относится ко всем светящимся звездам. Однако некоторые толкователи считают, что здесь имеется в виду Сатурн, который пронизывает своим светом все семь небес и виден на земле. Он назван «ночным путником» из-за того, что его движение по небу видно ночью.]] النَّجْمُ الثَّاقِبُ
4 Нет души, при которой не было бы хранителя. [[Упомянутые выше клятвы подтверждают, что при каждом человеке есть стражи, которые не упускают из вида ни одно его благое и скверное деяние. Каждый человек получит воздаяние за все свои деяния, которые верно сберегут ангелы.]] إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
5 Пусть посмотрит человек, из чего он создан. فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ
6 Он создан из изливающейся жидкости, خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ
7 которая выходит между чреслами и грудными костями. [[Существует мнение, что имеются в виду поясница мужчины и груди женщины. Согласно другому мнению, речь в этих аятах идет об изливающемся семени, то есть сперме мужчины, которая выходит из области между поясницей и грудью. Оно подкрепляется тем, что слово тараиб ‘грудь’ используется только в отношении мужской груди, тогда как женская грудь называется садьй. А лучше всего об этом известно Аллаху.]] يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
8 Воистину, Он способен вернуть его. [[Кто сотворил человека из влаги, изливающейся из столь труднодоступного места, тот в силах вернуть его к жизни в мире ином и воскресить его для воздаяния. Согласно другому толкованию, смысл этих слов заключается в том, что Аллах способен вернуть излившуюся жидкость обратно в поясницу. И хотя это действительно так, истинный смысл обсуждаемого нами аята все же не в этом. Поэтому далее Аллах напомнил о Судном дне, когда человек будет спрошен за тайны, которые хранятся в его груди.]] إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
9 В тот день будут испытаны (или раскроются) тайны, يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
10 и тогда не будет у него ни силы, ни помощника. [[В этот день добро и зло человеческих сердец обнаружится на лицах людей, и поэтому Всевышний сказал: «В тот день, когда одни лица побелеют, а другие - почернеют» (3:106). Многие тайны в этом мире остаются нераскрытыми, но в День воскресения выявится добродетель праведников и порочность грешников, и все тайное станет явным. Вот тогда у грешников не будет сил защитить себя, и никто не придет им на помощь. В предыдущих аятах Аллах поклялся человеком, который совершает деяния и непременно получит воздаяние. После этого Аллах принес клятву о достоверности Корана и сказал:]] فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
11 Клянусь небом возвращающим (возвращающим воду земле или возвращающим небесные тела, которые восходят с одной стороны и заходят в другой)! وَالسَّمَاء ذَاتِ الرَّجْعِ
12 Клянусь землей раскалываемой (при прорастании растений, или при выходе из земли воды, или при воскрешении мертвых)! [[Каждый год снова и снова небо проливает дожди, а земля рассекается, чтобы прорастали растения, благодаря чему живут люди и животные. На небесах возобновляется предопределение Аллаха, и с них каждый миг приходят новые божественные повеления. Помимо всего прочего, в День воскресения земля расколется для воскрешения усопших.]] وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
13 Воистину, это - Слово различающее, إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
14 а не шутка. [[Священный Коран - это слово правдивое, истинное, ясное и серьезное, а не забава и развлечение. Он вносит ясность между людьми и их воззрениями и разрешает любые споры.]] وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
15 Они замышляют козни, إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
16 и Я замышляю козни. وَأَكِيدُ كَيْدًا
17 Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго! [[Неверующие в Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран, замышляют козни, чтобы стереть с лица земли истину и увековечить ложь. Аллах же замыслил козни, чтобы истина стала очевидной и сокрушила ложь, несмотря на негодование неверующих. И совершенно ясно, кто одержит верх в этом противостоянии, ведь человек слишком ничтожен и слаб, чтобы перехитрить Всеведущего и Всесильного Аллаха. Вот почему очень скоро неверующие узнают о плодах своих злодеяний, и на них обрушится Божья кара.]] فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
;