Al-Infitar

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Play All
# Translation Ayah
1 Когда небо расколется, إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ
2 когда тела небесные осыплются, وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ
3 когда моря перельются и смешаются (или высохнут), وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
4 когда могилы перевернутся, وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
5 тогда каждая душа узнает, что она совершила и что оставила после себя. [[Когда небо расколется, когда звезды падут и лишатся своей красы, когда моря перельются и станут единым морем, когда будут опрокинуты могилы и усопшие в них мертвецы восстанут, чтобы предстать пред Аллахом на месте сбора для воздаяния за совершенные ими деяния, тогда откроется завеса тайны и тайное станет явным. В тот час всякая душа узнает, получит ли она прибыль или окажется в убытке. Нечестивец, увидев то, что уготовали его руки, и станет кусать свои пальцы, ибо ничто не заставит его усомниться в ожидающем его вечном несчастье и бесконечном мучении. А богобоязненные рабы Аллаха, заблаговременно вершившие благие дела, обретут великий успех и вечную благодать и будут избавлены от адских мук. Порицая людей, не исполняющих своих обязанностей пред Аллахом и осмеливающихся на совершение грехов, Всевышний сказал:]] عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
6 О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа, يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
7 Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным? [[Неужели ты заблуждаешься, потому что пренебрегаешь своими обязанностями перед Ним? Или же ты считаешь Его наказание презренным? Или же ты вовсе не веруешь в Его возмездие? Разве не Он даровал тебе прочное, стройное и пропорциональное сложение, прекрасный вид и совершенный образ? Разве подобает тебе отвечать неблагодарностью на благодеяния столь щедрого Дарителя или отрицать милость своего Благодетеля? Причина этого - твое невежество, нечестие и упорство. Тебе надлежит воздавать хвалу Аллаху за то, что Он не создал тебя в образе собаки, осла или другого животного. Поэтому Аллах сказал:]] الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
8 Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал. فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ
9 Но нет! Вы же считаете ложью воздаяние. [[Но, несмотря на эти проповеди и увещания, вы продолжаете считать ложью воздаяние за ваши деяния.]] كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
10 Воистину, над вами есть хранители - وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
11 благородные писцы, كِرَامًا كَاتِبِينَ
12 которые знают о том, что вы совершаете. [[Вы непременно будете держать ответ за все, что совершили. Аллах установил над вами благородных ангелов, которые записывают ваши слова и деяния. Они ведают обо всех ваших деяниях: о том, что переживают ваши сердца и что творят ваши тела. Поэтому вы должны уважать и почитать их.]] يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
13 Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве. [[Благочестивыми названы праведники, которые верно исполняют свои обязанности как перед Аллахом, так и перед Его рабами, и непрестанно облагораживают свои души и свои тела добрыми деяниями. Воздаянием таким людям будет благодать, которая объемлет их сердца, души и тела как в этом мире, так и после смерти в барзахе и райском доме вечности.]] إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
14 Воистину, грешники окажутся в Аду, وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
15 куда они войдут в День воздаяния. يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ
16 Они не смогут избежать этого. [[Что же касается грешников, которые не исполняли своих обязанностей перед Аллахом и попирали права Его рабов, чьи сердца были развращены, а деяния - порочны, окажутся в Аду. Их постигнет мучительная кара в мирской жизни, барзахе и жизни вечной. В день воздаяния их ввергнут в Преисподнюю, где их ожидает самое суровое наказание. Они непременно увидят этот день, и никто из них не скроется от расплаты.]] وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ
17 Откуда ты мог знать, что такое День воздаяния? وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
18 Да, откуда ты мог знать, что такое День воздаяния? [[В этих словах подчеркнуто величие этого грозного дня, который приведет в замешательство умы людей.]] ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
19 В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху. [[Человек не станет помогать ни своей родственнице, ни пламенной возлюбленной, потому что будет озабочен только своей судьбой и не станет желать избавления от наказания кому-либо еще. Власть в тот день будет принадлежать Аллаху. Он один будет вершить суд над рабами и возместит всем угнетенным и обиженным все, чего их несправедливо лишили нечестивцы в этом мире. Аллаху же об этом ведомо лучше всех!]] يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
;