Al-Ma'arij

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Elmir Kuliev

Play All
# Translation Ayah
1 Просящий просил мучения, которые постигают سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
2 неверующих. Никто не сможет предотвратить его لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
3 вопреки Аллаху, Владыке ступеней. مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
4 Ангелы и Дух (Джибрил) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет. تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
5 Прояви же красивое терпение. فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
6 Они считают его далеким. إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
7 Мы же видим, что оно близко. وَنَرَاهُ قَرِيبًا
8 В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною), يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاء كَالْمُهْلِ
9 а горы станут подобны шерсти, وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
10 родственник не станет расспрашивать родственника, وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
11 хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями, يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
12 своей супругой и своим братом, وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
13 своим родом, который укрывал его, وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ
14 и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись. وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
15 Но нет! Это - Адское пламя, كَلَّا إِنَّهَا لَظَى
16 сдирающее кожу с головы, نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى
17 зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся, تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى
18 кто копил и прятал. وَجَمَعَ فَأَوْعَى
19 Воистину, человек создан нетерпеливым, إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
20 беспокойным, когда его касается беда, إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
21 и скупым, когда его касается добро. وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
22 Это не относится к молящимся, إِلَّا الْمُصَلِّينَ
23 которые регулярно совершают свой намаз, الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
24 которые выделяют известную долю своего имущества وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
25 для просящих и обездоленных, لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
26 которые веруют в День воздаяния, وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
27 которые трепещут перед мучениями от своего Господа, وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
28 ведь мучения от их Господа небезопасны, إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
29 которые оберегают свои половые органы от всех, وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
30 кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания, إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
31 тогда как желающие сверх этого являются преступниками; فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
32 которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры, وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
33 которые стойки в своих свидетельствах وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
34 и которые оберегают свой намаз. وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
35 Им будет оказано почтение в Райских садах. أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ
36 Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
37 толпами справа и слева? عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
38 Неужели каждый из них надеется, что его введут в Сад блаженства? أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
39 Но нет! Мы сотворили их из того, что им известно. كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
40 Клянусь Господом востоков и западов! Мы способны فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
41 заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас. عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
42 Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан. فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
43 В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничьей сети). يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ
44 Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан! خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
;