Al-Waqi'a

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Elmir Kuliev

Play All
# Translation Ayah
1 Когда наступит Событие (День воскресения), إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
2 никто не сочтет его наступление ложью. لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
3 Оно унижает и возвышает. خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
4 Когда земля сильно содрогнется, إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
5 когда горы раскрошатся на мелкие кусочки, وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
6 а затем превратятся в развеянный прах, فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا
7 вы разделитесь на три группы. وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
8 Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону? فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
9 Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
10 И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Раю. وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
11 Это будут приближенные, أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
12 которые пребудут в Садах блаженства. فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
13 Многие из них - из первых поколений, ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
14 и лишь немногие - из последних. وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
15 Они будут лежать на расшитых ложах عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
16 друг против друга, прислонившись. مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
17 Вечно юные отроки будут обходить их يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
18 с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином), بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
19 от которого не болит голова и не теряют рассудок, لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
20 с фруктами, которые они выбирают, وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
21 и мясом птиц, которое они желают. وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
22 Их женами будут черноокие, большеглазые девы, وَحُورٌ عِينٌ
23 подобные сокрытым жемчужинам. كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
24 Таково воздаяние за то, что они совершали. جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
25 Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей, لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
26 а только слова: «Мир! Мир!». إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
27 И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону? وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
28 Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов, فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
29 под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами, وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
30 в распростертой тени, وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
31 среди разлитых вод وَمَاء مَّسْكُوبٍ
32 и многочисленных фруктов, وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
33 которые не кончаются и доступны. لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
34 Они будут лежать на приподнятых матрацах. وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
35 Мы сотворим их в новом облике (совершенными) إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء
36 и сделаем их девственницами, فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
37 любящими и равными по возрасту. عُرُبًا أَتْرَابًا
38 Это - для тех, кто по правую сторону. لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
39 Многие из них - из первых поколений, ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
40 а многие - из последних. وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
41 И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
42 Они окажутся под знойным ветром и в кипятке, فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
43 в тени черного дыма, وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
44 которая не приносит ни прохлады, ни добра. لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
45 Прежде они нежились роскошью, إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
46 упорствовали в великом грехе وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
47 и говорили: «Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями? وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
48 Или же наши праотцы?». أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
49 Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
50 будут собраны в определенном месте в известный день. لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
51 Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников, ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
52 непременно вкусите от дерева заккум. لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
53 Вы будете набивать ими животы فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
54 и запивать их кипятком, فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
55 как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды». فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
56 Таким для них будет угощение в День воздаяния. هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
57 Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения? نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
58 Видели ли вы семя, которое вы извергаете? أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
59 Вы создаете его или Мы создаем? أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
60 Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
61 заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете. عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
62 Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание? وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ
63 Видели ли вы то, что вы сеете? أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
64 Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем? أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
65 Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
66 и скажите: «Воистину, мы потерпели убыток. إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
67 Более того, мы лишились пропитания». بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68 Видели ли вы воду, которую вы пьете? أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
69 Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем? أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
70 Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны? لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
71 Видели ли вы огонь, который вы высекаете? أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
72 Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем? أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ
73 Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
74 Прославляй же имя Великого Господа твоего! فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
75 Но нет! Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)! فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
76 Если бы вы только знали, что это - клятва великая. وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
77 Воистину, это - благородный Коран, إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
78 находящийся в Хранимом Писании. فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
79 К нему прикасаются только очищенные. لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
80 Он ниспослан Господом миров. تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
81 Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него) أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
82 и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину? وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
83 А когда душа подступает к горлу فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
84 и вы смотрите на умирающего, وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
85 Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого. وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ
86 Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
87 не вернете ее, если вы говорите правду? تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
88 Если он будет одним из приближенных, فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
89 то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства. فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ
90 Если он будет одним из тех, кто по правую сторону, وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
91 то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне». فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
92 Если же он будет одним из заблудших, считавших лжецами посланников, وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
93 то угощением для него будет кипяток, فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
94 и он будет гореть в Аду. وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
95 Это и есть истина! إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
96 Прославляй же имя Господа твоего Великого! فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
;