Az-Zariyat

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Elmir Kuliev

Play All
# Translation Ayah
1 Клянусь рассеивающими прах! وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
2 Клянусь несущими бремя! فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
3 Клянусь плывущими легко! فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
4 Клянусь распределяющими дела! فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
5 Обещанное вам есть истина, إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
6 и суд непременно наступит. وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
7 Клянусь небом, обладающим прекрасным обликом (или небом, обладающим мощью; или небом со звездами)! وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ
8 Ваши (неверующих) слова противоречивы. إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
9 Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен. يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
10 Да будут убиты лжецы, قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
11 которые окутаны невежеством и беспечны! الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
12 Они спрашивают, когда же настанет День воздаяния? يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
13 В тот день они будут гореть в Огне. يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
14 Вкусите ваше наказание, которое вы торопили. ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
15 Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
16 получая то, что даровал им их Господь. До этого они были творящими добро. آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ
17 Они спали лишь малую часть ночи, كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
18 а перед рассветом они молили о прощении. وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
19 Они выделяли известную долю своего имущества для просящих и обездоленных. وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
20 На земле есть знамения для людей убежденных, وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
21 а также в вас самих. Неужели вы не видите? وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
22 На небе находится ваш удел и то, что вам обещано. وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
23 Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи. فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
24 Дошел ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима (Авраама)? هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
25 Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!». Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!». إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
26 Он направился к своей семье с опаской и принес жирного теленка. فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ
27 Он придвинул его к ним и сказал: «Не отведаете ли?». فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
28 Он испугался их в душе, и тогда они сказали: «Не бойся». Они обрадовали его вестью о знающем мальчике. فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
29 Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая бесплодная женщина!». فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
30 Они сказали: «Так сказал твой Господь. Он - Мудрый, Знающий». قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
31 Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?». قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
32 Они сказали: «Мы посланы к грешным людям, قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
33 чтобы наслать на них каменья из глины, لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
34 помеченные у твоего Господа для тех, кто излишествовал». مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
35 Мы вывели оттуда всех уверовавших, فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
36 но нашли там только один дом с мусульманами. فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
37 Мы оставили там знамение для тех, которые боятся мучительных страданий. وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
38 Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом. وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
39 Он отвернулся в сторону (или вместе со своим окружением) и сказал: «Колдун или одержимый!». فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
40 Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания. فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
41 Знамение было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер. وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
42 Он обращал в подобие праха все, на что налетал. مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
43 Знамение было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: «Пользуйтесь благами до определенного времени». وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ
44 Они ослушались веления своего Господа, и их поразило губительное наказание, пока они наблюдали за этим. فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
45 Они не смогли даже подняться, и никто не помог им. فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ
46 Мы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми. وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
47 Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; или обладаем мощью). وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
48 Мы разостлали землю, и как же прекрасно Мы расстилаем! وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
49 Мы сотворили все сущее парами, - быть может, вы помяните назидание. وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
50 Скажи: «Бегите же к Аллаху. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него. فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51 Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другому божеству. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него». وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
52 Таким же образом, какой бы посланник ни приходил к их предшественникам, они обязательно говорили: «Он - колдун или одержимый!». كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
53 Неужели они заповедали это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы дозволенного. أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
54 Отвратись же от них, и тебя не будут порицать. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
55 И напоминай, ибо напоминание приносит пользу верующим. وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
56 Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне. وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
57 Я не хочу от них никакого удела и не хочу, чтобы они кормили Меня. مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
58 Воистину, Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким. إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
59 Воистину, тем, которые поступали несправедливо, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня. فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
60 Горе неверующим от того дня их, который им обещан! فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
;