Al-Hijr

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Elmir Kuliev

Play All
# Translation Ayah
1 Алиф. Лам. Ра. Это - аяты Писания и ясного Корана. الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
2 Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами. رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ
3 Оставь их - пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают. ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
4 Все селения, которые Мы погубили, имели известное предписание. وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
5 Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его. مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
6 Они сказали: «О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты - одержимый. وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
7 Почему ты не привел к нам ангелов, если ты - один из тех, кто говорит правду?». لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
8 Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка. مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ
9 Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его. إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
10 Мы уже отправляли до тебя посланников к прежним общинам. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ
11 Какой бы посланник ни приходил к ним, они издевались над ним. وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
12 Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников. كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
13 Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений. لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ
14 И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда, وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ
15 они непременно сказали бы: «Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы». لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
16 Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит. وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
17 Мы предохранили его от всякого дьявола изгнанного, побиваемого. وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
18 А если он станет подслушивать украдкой, то за ним последует яркий светоч. إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
19 Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые горы и взрастили на ней в меру всякие вещи. وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
20 Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите. وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
21 Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере. وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
22 Мы послали ветры, оплодотворяющие облака водой, а потом низвели с неба воду и напоили вас ею, но не вам ее сберегать. لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
23 Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем. وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
24 Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них. وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
25 Воистину, твой Господь соберет их всех, ведь Он - Мудрый, Знающий. وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
26 Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
27 А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени. وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
28 Вот твой Господь сказал ангелам: «Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи. وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
29 Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц». فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ
30 Все ангелы до единого пали ниц, فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
31 за исключением Иблиса, который отказался быть в числе павших ниц. إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
32 Аллах сказал: «О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц?». قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
33 Иблис сказал: «Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи». قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
34 Аллах сказал: «Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
35 И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния». وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
36 Иблис сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены». قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37 Аллах сказал: «Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
38 до дня, срок которого определен». إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
39 Иблис сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех, قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
40 кроме Твоих избранных (или искренних) рабов». إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
41 Аллах сказал: «Это - путь, ведущий прямо ко Мне. قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
42 Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой». إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
43 Воистину, Геенна - это место, обещанное всем им. وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
44 Там - семь врат, и для каждых врат предназначена определенная их часть. لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
45 Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
46 Входите сюда с миром, будучи в безопасности. ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ
47 Мы исторгнем из их сердец злобу, и они, как братья, будут лежать на ложах, обратившись лицом друг к другу. وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
48 Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда. لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
49 Сообщи Моим рабам, что Я - Прощающий, Милосердный, نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
50 но наказание Мое - наказание мучительное. وَ أَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمَ
51 Сообщи им также о гостях Ибрахима (Авраама). وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِ بْراَهِيمَ
52 Они вошли к нему и сказали: «Мир!». Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас». إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
53 Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике». قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ
54 Он сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?». قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
55 Они сказали: «Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается». قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
56 Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!». قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ
57 Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?». قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
58 Они сказали: «Мы посланы к грешным людям. قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
59 И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком, إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
60 кроме его жены. Мы решили, что она останется позади». إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
61 Когда посланцы пришли к Луту (Лоту), فَلَمَّا جَاء آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
62 он сказал: «Воистину, вы - люди незнакомые». قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
63 Они сказали: «Но мы явились к тебе с тем, по поводу чего они препирались. قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ
64 Мы принесли тебе истину, и мы говорим правду. وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
65 Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано». فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
66 Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены. وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
67 Жители города пришли, ликуя. وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
68 Он сказал им: «Это - мои гости, не позорьте же меня. قَالَ إِنَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ
69 Побойтесь Аллаха и не унижайте меня». وَاتَّقُوا اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ
70 Они сказали: «Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?». قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
71 Он сказал: «Вот мои дочери, если вы хотите этого». قَالَ هَؤُلاء بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
72 Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные. لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
73 А на восходе солнца их поразил вопль. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
74 Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины. فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
75 Воистину, в этом - знамения для зрячих. إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
76 Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию. وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ
77 Воистину, в этом - знамение для верующих. إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ
78 Жители Айки также были беззаконниками. وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
79 Мы отомстили им. Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
80 Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников. وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
81 Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них. وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
82 Они высекали в горах безопасные жилища. وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
83 А на заре их поразил вопль, فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
84 и не помогло им то, что они приобретали. فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
85 Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
86 Воистину, твой Господь - Творец, Знающий. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ
87 Мы даровали тебе семь часто повторяемых сур или аятов и великий Коран. وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
88 Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Склони свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним) لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
89 и говори: «Воистину, я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель». وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
90 Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим, كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ
91 которые поделили Коран на части (уверовали в одну часть Корана и отвергли другую). الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
92 Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ
93 о том, что они совершали. عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
94 Провозгласи же то, что тебе велено, и отвернись от многобожников. فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
95 Воистину, Мы избавили тебя от тех, кто насмехается, إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
96 кто признает других богов помимо Аллаха, и скоро они узнают. الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلـهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْمَلُونَ
97 Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят. وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
98 Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц. فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
99 Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе. وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
;