Ash-Shu'araa

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Play All
# Translation Ayah
1 Та син мим. طسم
2 Вот знамения книги ясной. تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
3 Может быть, ты готов убить самого себя от того, что они не веруют. لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
4 Если Мы пожелаем, Мы низведем на них с неба знамение, и выи их будут пред ними повергнуты. إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
5 Не приходит к ним ни одно напоминание от Милосердного новое, без того чтобы они от него не отвернулись. وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
6 Они сочли ложью, но придут к ним вести о том, над чем они насмехались. فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون
7 Разве они не смотрят на землю, сколько Мы произрастили на ней всяких благородных пар? أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
8 Поистине, в этом - знамение, но большинство их не верует! إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
9 А ведь Господь твой, поистине, славный, милосердный! وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
10 И вот воззвал твой Господь к Мусе: "Иди к народу тиранящему, - وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
11 к народу Фирауна, разве они не убоятся?" قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ
12 Он сказал: "Господи, я ведь боюсь, что они сочтут меня лжецом, قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
13 и стеснится моя грудь, и не развяжется язык. Пошли же к Харуну! وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
14 У них есть за мной грех, и я боюсь, что они убьют меня". وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
15 Он сказал: "Нет, идите вдвоем с Нашими знамениями. Мы с вами будем слушать. قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
16 Идите же к Фирауну и скажите ему: "Мы - посланники Господа миров. فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
17 Пошли с нами сынов Исраила!" أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
18 Он сказал: "Разве Мы не воспитали тебя среди нас ребенком, и ты оставался среди нас годы твоей жизни, قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
19 и совершил твое деяние, которое совершил, и ты - неблагодарный?" وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
20 Он сказал: "Я совершил его так, и я из числа заблуждавшихся. قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
21 И убежал я от вас, когда убоялся, и даровал мне Господь мой мудрость и сделал меня из числа посланных. فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
22 И эта милость, которой ты упрекаешь меня, - в том, что ты поработил сынов Исраила". وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
23 Сказал Фираун: "А кто же Господь миров?" قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
24 Сказал он: "Господь небес и земли и того, что между ними, если вы уверены в истине". قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ
25 Сказал он тем, кто кругом: "Разве вы не слушаете?" قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26 Он сказал: "Господь ваш и Господь ваших первых отцов". قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
27 Он сказал: "Поистине, посланник ваш, который послан к вам, одержимый!" قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
28 Он сказал: "Господь востока и запада и того, что между ними, если вы разумеете". قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
29 Он сказал: "Если ты взял себе бога, кроме меня, я сделаю тебя заключенным". قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
30 Он сказал: "А если я приду к тебе с кое-чем явным?" قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
31 Он сказал: "Приведи же это, если ты правдив!" قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
32 И бросил он свой жезл, и вот - это змея явная. فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
33 И вынул он свою руку, и вот - она бела пред смотрящим. وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ
34 Сказал он знати кругом него: "Конечно, это - чародей знающий! قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
35 Он желает извести вас из вашей земли своим колдовством. Что же вы прикажете?" يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
36 Они сказали: "Отсрочь ему и его брату и пошли по городам сборщиков. قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
37 Пусть приведут тебе всякого колдуна знающего". يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
38 И были собраны колдуны к сроку определенного дня. فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
39 И сказали людям: "Собрались ли вы?" وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
40 Может быть, мы последуем за колдунами, если они окажутся победителями?" لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
41 Когда явились чародеи, они сказали Фирауну: "Будет ли нам действительно награда, если мы окажемся победителями?" فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
42 Он сказал: "Да, и тогда вы будете из числа приближенных". قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
43 Сказал им Муса: "Бросьте то, что вы бросаете!" قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
44 И бросили они свои веревки и жезлы и сказали: "По величию Фирауна мы, конечно, победители!" فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
45 И бросил Муса свой жезл, и вот - он пожрал то, что они лживо измыслили. فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
46 И повергнуты были колдуны ниц. فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
47 Они сказали: "Мы уверовали в Господа миров - قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
48 Господа Мусы и Харуна!" رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ
49 Сказал: "Разве вы уверовали в Него, прежде чем я разрешил вам: он, конечно, ваш старший, который научил вас колдовству, и вы узнаете. Я отсеку вам руки и ноги накрест и распну вас всех!" قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
50 Они сказали: "Не беда, мы обратимся к нашему Господу. قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
51 Мы ведь жаждем, чтобы простил нам Господь наш наши грехи за то, что мы - первые из уверовавших". إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
52 И Мы внушили Мусе: "Выйди с Моими рабами ночью, ведь вы будете преследуемы". وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
53 И послал Фираун по городам сборщиков: فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
54 "Ведь это - кучка малочисленная, إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
55 и ведь они нас разгневали, وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
56 а мы вместе предусмотрительны". وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
57 И вывели Мы их из садов, и источников, فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
58 и сокровищ, и благородного положения. وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
59 Так! И даровали Мы это в наследство сынам Исраила. كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
60 И последовали они за ними поутру. فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
61 И когда узрели друг друга оба сборища, сказали товарищи Мусы: "Мы, конечно, настигнуты!" فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
62 Он сказал: "Нет, ведь со мной мой Господь, Он поведет меня по прямому пути!" قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
63 И внушили Мы Мусе: "Ударь твоим жезлом по морю", - и разверзлось оно, и была каждая часть, как гора. فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
64 И приблизили Мы потом других. وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
65 И спасли Мы Мусу и тех, кто был с ним, - всех. وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
66 Потом потопили Мы других. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
67 Поистине, в этом - знамение, но большинство их не было верующим! إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
68 И поистине, твой Господь, Он - великий, милосердный! وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
69 Прочитай же им весть об Ибрахиме! وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
70 Вот сказал он своему отцу и народу: "Чему вы поклоняетесь?" إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
71 Они сказали: "Мы поклоняемся идолам и пред ними пребываем в почтении". قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
72 Он сказал: "Разве слышат они вас, когда вы призываете? قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
73 Или помогают вам или вредят?" أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
74 Они сказали: "Нет! Мы нашли, что наши отцы так поступают". قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
75 Сказал он: "А присмотрелись ли вы к тому, чему вы поклоняетесь, قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
76 вы и ваши древние отцы? أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
77 Ведь они - враги мне, кроме Владыки миров, فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
78 который меня создал, и Он меня ведет по прямому пути, الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
79 который меня кормит и поит, وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
80 а когда я заболею, Он меня лечит, وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
81 который меня умерщвляет, а потом оживляет, وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
82 и который - я жажду, чтобы Он простил мне мое прегрешение в день суда. وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
83 Господь мой, дай мне мудрость, и присоедини меня к праведникам, رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
84 и сделай меня языком правды среди последних, وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
85 и сделай меня наследующим рай благодати, وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
86 и прости моему отцу, ведь он был из числа заблудших, وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
87 и не позорь меня в день, когда они будут воскрешены, وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
88 в тот день, когда не поможет богатство и сыны, يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
89 кроме тех, кто придет к Аллаху с беспорочным сердцем!" إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
90 И приближен рай к богобоязненным! وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
91 И ад показан сбившимся! وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
92 И скажут им: "Где то, чему вы поклонялись, وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
93 помимо Аллаха? Разве они помогают вам или помогают сами себе?" مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
94 И ввержены в нее они и заблудшие, فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
95 и воинство Иблиса - все! وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
96 Говорят они там, враждуя: قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
97 "Клянемся Аллахом, мы были только в явном заблуждении, تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
98 когда равняли вас с Господом миров! إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
99 И нас сбили с пути только грешники, وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
100 и нет у нас заступников فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
101 и друга искреннего. وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
102 Если бы нам был дарован возврат, и оказались бы мы верующими!" فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
103 Поистине, в этом - знамение, но большая часть их не верует! إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
104 И поистине, Господь твой - великий, милосердный! وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
105 Народ Нуха лжецами счел посланных. كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
106 Вот сказал им брат их, Нух: "Разве вы не побоитесь Бога? إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
107 Я - к вам верный посланник. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
108 Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
109 Я не прошу у вас за это награды: поистине, награда моя только у Господа миров! وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
110 Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!" فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
111 Они сказали: "Разве мы уверуем в тебя, раз за тобой последовали низкие?" قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
112 Он сказал: "Нет у меня знания о том, что они делали. قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
113 Их расчет только у Господа моего, если бы вы это знали! إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ
114 А я не стану гнать верующих. وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
115 Я - только явный увещеватель". إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
116 Они сказали: "Если ты не удержишься, Нух, будешь ты побитым камнями". قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
117 Он сказал: "Господь мой, мой народ обвинил меня во лжи! قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
118 Рассуди же между нами судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих!" فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
119 И спасли Мы его и тех, что был с ним, в нагруженном судне. فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
120 Потом потопили Мы еще оставшихся. ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
121 Поистине, в этом - знамение, но большинство их не веруют! إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
122 И поистине, Господь твой - великий, милосердный! وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
123 Адиты сочли лжецами посланных. كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
124 Вот сказал им брат их, Худ: "Разве вы не побоитесь Бога? إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
125 Я - к вам верный посланник. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
126 Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
127 Я не прошу у вас за это награды; поистине, моя награда только у Господа миров! وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
128 Неужели вы строите на каждой возвышенности диво, забавляясь. أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
129 И устраиваете вы цистерны, - может быть, окажетесь вы вечными! وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
130 А когда вы владычествуете, владычествуете тиранами. وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
131 Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
132 И побойтесь того, кто помог вам, чем вы знаете! وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
133 Он помог вам стадами и сынами, أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
134 садами и ручьями. وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
135 Я боюсь для вас наказания дня великого". إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
136 Они сказали: "Все равно для нас, будешь ты увещевать или не будешь увещающим. قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
137 Поистине, это - только творение первых, إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
138 и мы не будем наказаны". وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
139 И сочли они его лжецом, и погубили Мы их. Поистине, в этом - знамение, но большинство их не веруют! فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
140 И поистине, Господь твой - великий, милосердный! وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
141 Считали лжецами самудиты посланников. كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
142 Вот сказал им брат их, Салих: "Разве вы не побоитесь Бога? إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
143 Я - к вам верный посланник. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
144 Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
145 И я не прошу у вас за это награды: поистине, награда моя только у Господа миров! وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
146 Разве вы будете оставлены среди того, что здесь, безопасными? أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
147 Среди садов, и источников, فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
148 и посевов, и пальм, плоды которых нежны. وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
149 И высекаете вы в горах дома, кичась. وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
150 Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
151 И не повинуйтесь приказам распутных, وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
152 которые распространяют порчу на земле и не творят блага". الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
153 Они сказали: "Ты ведь только из очарованных. قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
154 Ты - только человек, как и мы; приведи же знамение, если ты правдив". مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
155 Он сказал: "Это - верблюдица; для нее питье, и для вас питье в день определенный. قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
156 И не прикасайтесь к ней со злом, чтобы вас не постигло наказание дня великого". وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
157 Но они подкололи ее и наутро оказались раскаявшимися. فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
158 И постигло их наказание; поистине, в этом - знамение, но большинство их не веруют. فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
159 И поистине, Господь твой - великий, милосердный! وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
160 Народ Лута счет лжецами посланных. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
161 Вот сказал им их брат, Лут: "Разве вы не побоитесь Бога? إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
162 Я - к вам верный посланник. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
163 Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
164 Я не прошу у вас за это награды: поистине, моя награда только у Господа миров! وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
165 Неужели вы приходите к мужчинам из всех миров أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
166 и оставляете то, что создал вам ваш Господь в ваших женах? Да, вы народ преступный!" وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
167 Они сказали: "Если ты не воздержишься, Лут, ты будешь изгнан". قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
168 Он сказал: "Я деяние ваше ненавижу. قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
169 Господь мой, спаси меня и мою семью от того, что они делают!" رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
170 И спасли Мы его и его семью - всех, فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
171 кроме старухи среди отставших. إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
172 Потом погубили других ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
173 и пролили на них дождь, и ужасен дождь для тех, кого увещали! وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
174 Поистине, в этом - знамение, но большинство их не веруют. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
175 И поистине, Господь твой - великий, милосердный! وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
176 Сочли лжецами посланников обитатели ал-Айки. كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
177 Вот сказал им Шуайб: "Разве вы не побоитесь Бога? إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
178 Я - для вас верный посланник. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
179 Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне! فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
180 Я не прошу у вас за это награды: поистине, моя награда только у Господа миров! وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
181 Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих. أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
182 И взвешивайте верными весами, وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
183 и не уменьшайте людям их вещей, и не ходите по земле, распространяя нечестие. وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
184 Побойтесь того, кто создал вас и первые породы". وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
185 Они сказали: "Ты ведь только из числа очарованных. قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
186 Ты - только человек, как и мы, и мы думаем, что ты только лжец. وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
187 Опусти же на нас кусок с неба, если ты говоришь правду!" فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاء إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
188 Он сказал: "Господь мой лучше знает, что вы делаете". قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
189 И они сочли его лжецом, и постигло их наказание в день покрова; поистине, это было наказанием дня великого! فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
190 Поистине, в этом - знамение, но большинство их не веруют. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
191 И поистине, Господь твой - великий, милосердный! وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
192 И поистине, это - послание Господа миров. وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
193 Снизошел с ним дух верный نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
194 на твое сердце, чтобы оказаться тебе из числа увещающих, عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
195 на языке арабском, ясном. بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
196 И ведь он, конечно, в писаниях первых! وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
197 Разве не явилось для них знамением то, что знают его ученые из сынов Исраила? أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ
198 А если бы Мы ниспослали его на кого-нибудь из иноплеменников, وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
199 и он прочитал бы его им, они бы в него не уверовали. فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
200 Так Мы вводим его в сердца грешников! كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
201 Не уверуют они в него, пока не увидят наказание мучительное. لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
202 И придет оно к ним внезапно, а они и не знают. فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
203 И скажут они: "Не будет ли нам отсрочки?" فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
204 Неужели с Нашим наказанием они торопят? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
205 Разве ты не видишь, что если бы Мы дали им пользоваться много лет, أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
206 а затем пришло к ним то, что им было обещано, ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
207 не избавило бы их то, что было дано в пользование? مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
208 Мы не погубили ни одного поселения, без того чтобы у него не было увещателей وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
209 для напоминания. И не были Мы тиранами. ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
210 И не нисходили с ним сатаны. وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
211 и не годится он для них, и не могут они - وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
212 ведь они отстранены от прислушивания. إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
213 Не призывай же с Аллахом другого бога, чтобы не оказаться среди наказываемых. فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
214 И увещевай твою ближайшую родню. وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
215 И склоняй свои крылья пред тем, кто следует за тобой из верующих. وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
216 Если же они ослушаются тебя, то скажи: "Я свободен от того, что вы делаете!" فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
217 И полагайся на Славного, Милосердного, وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
218 который видит тебя, когда ты встаешь, الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
219 и как обращаешься среди поклоняющихся. وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
220 Ведь Он - слышащий, знающий! إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
221 Не сообщить ли Мне вам, на кого нисходят сатаны? هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
222 Нисходят они на всякого лжеца, грешника. تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
223 Они извергают подслушанное, но большинство их лжецы. يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
224 И поэты - за ними следуют заблудшие. وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
225 Разве ты не видишь, что они по всем долинам бродят أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
226 и что они говорят то, чего не делают, وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
227 кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела и поминали Аллаха много. И получили они помощь после того, как были угнетены, и узнают угнетатели, каким поворотом они обернутся! إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيراً وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
;