Al-Jathiya

Change Language
Change Surah
Change Recitation

Russian: Muslim Religious Board of the Republi? of Tatarstan

Play All
# Translation Ayah
1 Ха. Мим. [Лишь Аллах доподлинно знает смысл этих букв] حم
2 [Это] Книга [Куръан], ниспосланная от Аллаха Достойного, Мудрого. تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
3 Поистине, на небесах и на земле есть знамения для верующих [указывающие на могущество и единственность Всевышнего]. إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ
4 В сотворении вас и в распространении живого [по земле] – знамения для людей убежденных [в истинности Ислама]. وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَابَّةٍ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
5 В смене ночи и дня, в пропитании, которое Аллах низводит с неба [в дождевой воде, которая служит причиной для появления всего пропитания] – ею [этой водой] Он оживляет землю после того, как она была мертвой и в смене ветров [которые иногда дуют на юг, а иногда на север, иногда бывают горячими, а иногда холодными] знамения для людей, пользующихся разумом [чтобы обрести истинную веру]. وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاء مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
6 Таковы аяты Аллаха, которые Мы читаем тебе с истиной. В какую же речь после речи об Аллахе и его знамениях они [неверующие] поверят? تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَ اللَّهِ وَآيَاتِهِ يُؤْمِنُونَ
7 Горе всякому грешнику, клевещущему [на Аллаха]! وَيْلٌ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
8 [Неверующий человек] Слушает аяты Аллаха [Куръана], которые читают ему, а затем упорно проявляет высокомерие [оставаясь неверующим], как будто и не слышал их. Обрадуй же его вестью о болезненном наказании! يَسْمَعُ آيَاتِ اللَّهِ تُتْلَى عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
9 Когда он узнает что-то из Наших аятов, он начинает насмехаться над ними. Таким [людям] – унизительное наказание. وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئًا اتَّخَذَهَا هُزُوًا أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
10 Впереди них – Ад. Не спасет их [от наказания] ничего из того, что они приобрели [их богатство], и те, кого они взяли себе в покровители вместо Аллаха [идолы]. Им – великое наказание. مِن وَرَائِهِمْ جَهَنَّمُ وَلَا يُغْنِي عَنْهُم مَّا كَسَبُوا شَيْئًا وَلَا مَا اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاء وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
11 Это [Куръан] – верное руководство. А кто не уверовал в знамения своего Господа, тем – доля болезненного наказания! هَذَا هُدًى وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مَّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ
12 Аллах – Тот, Кто подчинил вам море, чтобы корабли плыли по нему по Его приказу и вы могли добывать из Его щедрот, проявляя благодарность [Ему за них]. اللَّهُ الَّذِي سخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
13 Он подчинил вам то, что на небесах, и то, что на земле. Поистине, в этом – знамения для людей размышляющих. وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لَّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
14 Скажи [о Мухаммад] верующим, чтобы они простили тех, кто не надеется на дни [наказания] Аллаха [и не боится Его, то есть, простите неверующим то, как они относились к вам], чтобы Он [Аллах] воздал [всем] людям за то, что они совершали [выбирали]. قُل لِّلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لا يَرْجُون أَيَّامَ اللَّهِ لِيَجْزِيَ قَوْمًا بِما كَانُوا يَكْسِبُونَ
15 Кто поступает хорошо, тот помогает этим самому себе. А кто поступает плохо, тот вредит этим самому себе. После вы будете возвращены к вашему Господу. مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاء فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
16 И Мы давали потомкам Исраиля Книгу, власть и пророчество [Мусе, Харуну и другим пророкам], осыпали их благами и избрали их из всех миров [общин прошлого]. وَلَقَدْ آتَيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
17 И Мы давали им знамения из дел [религии – законы и сведения о грядущем приходе Мухаммада]. А они разошлись во мнениях [о его пророчестве] уже после того, как к ним пришло знание, из-за зависти друг к другу. Поистине, твой Господь рассудит их в Судный день в том, в чем они разошлись. وَآتَيْنَاهُم بَيِّنَاتٍ مِّنَ الْأَمْرِ فَمَا اخْتَلَفُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمْ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
18 Затем Мы дали тебе [о Мухаммад] законы [Шариата] из повелений [Аллаха]. Следуй им и не потакай прихотям тех, кто не знает [истины]. ثُمَّ جَعَلْنَاكَ عَلَى شَرِيعَةٍ مِّنَ الْأَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاء الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
19 Они никак не избавят тебя от [наказания] Аллаха. Поистине, [неверующие] злодеи – помощники друг другу, а Аллах – Помощник [и Покровитель] богобоязненных [верующих]. إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا عَنكَ مِنَ اللَّهِ شَيئًا وإِنَّ الظَّالِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِينَ
20 Это [Куръан] – наглядное руководство для людей [благодаря которому они видят истину], наставление и милость для убежденных [в истинности Куръана и религии Ислам]. هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ يُوقِنُونَ
21 Неужели совершавшие дурное [и выбравшие неверие] считали, что Мы уровняем их с верующими, поступавшими праведно – при жизни и после смерти?! Плохи же их решения! أًمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ أّن نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاء مَّحْيَاهُم وَمَمَاتُهُمْ سَاء مَا يَحْكُمُونَ
22 Аллах создал небеса и землю с истиной [чтобы Вселенная указывала на Его Могущество и Единственность] и для того, чтобы каждый [прошел испытание и] получил воздаяние за свои поступки [поэтому участь неверующего не будет такой же, как у верующего]. С ними не поступят несправедливо. وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
23 Видел ли ты того, кто сделал свою страсть себе богом? Аллах ввел его в заблуждение по [Своему] знанию, запечатал его слух и сердце и накрыл его зрение покрывалом [такие ни за что не уверуют]. Кто же наставит его на [истинный] путь, если не Аллах? [Никто не наставит!] Неужели вы не примете наставление?! أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَى عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَى سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَى بَصَرِهِ غِشَاوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِن بَعْدِ اللَّهِ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
24 Они [неверующие, отрицавшие воскрешение] говорили: «Нет другой жизни, кроме нашей земной жизни. Мы умираем и рождаемся, и нас просто уничтожает время». [Всевышний Аллах отвечает на это:] Ничего они об этом [истинном порядке вещей в мире] не знают! Они всего лишь предполагают. وَقَالُوا مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلَّا الدَّهْرُ وَمَا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ
25 Когда им читают Наши ясные аяты [аяты Куръана, указывающие на могущество Аллаха], их единственным доводом оказываются слова: «Приведите наших отцов [живыми], если вы правдивы [в своих утверждениях об истинности воскрешения]». وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
26 Скажи [им, о Мухаммад]: «Аллах дает вам жизнь, а после забирает ее. Затем Он соберет вас для Судного дня, в котором нет сомнения». Однако большая часть людей не знает [этого]. قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيبَ فِيهِ وَلَكِنَّ أَكَثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
27 И [только] Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. В тот день, когда наступит Час [Судного дня], сторонники ложных учений понесут урон. وَلَلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرضِ وَيَومَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ
28 Ты увидишь, как все общины встанут на колени. Каждую общину призовут к ее книге [книге деяний и скажут]: «Сегодня вам воздастся за все, что вы совершили [в земной жизни]». وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَى إِلَى كِتَابِهَا الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
29 Эта Наша Книга [книга ваших деяний] правдиво свидетельствует против вас. Мы приказали записывать все, что вы делали [в земной жизни]. هَذَا كِتَابُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِالْحَقِّ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
30 Верующих, совершавших благие дела, их Господь введет в Свою милость [в Рай]. Это – великий успех [и истинное счастье]. فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
31 А неверующим [будет сказано]: «Разве вам не читали Мои аяты? Вы проявили высокомерие [отказавшись уверовать] и были людьми преступными. وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
32 Когда вам [о неверующие] говорили, что обещание Аллаха [о воскрешении, Судном дне и воздаянии] – истина и что в Часе [Судного дня] нет сомнения, вы отвечали: «Мы не знаем, что такое Час. Мы думаем, что это – только предположения. У нас нет уверенности [ни в чем]». وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ
33 Им явилось зло, которое они совершили, и их постигло то [наказание], над чем они издевались. وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون
34 Будет сказано: «Сегодня Мы оставим вас [мучиться в огне Ада] точно так же, как вы забыли о встрече с этим вашим днем. Ваша обитель – Ад, и нет вам помощников! وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا وَمَأْوَاكُمْ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ
35 Это вам – за то, что вы не отнеслись серьезно к знамениям Аллаха, и земная жизнь [с ее благами] обманула вас. Сегодня они не выйдут оттуда [из Ада], и у них не попросят покаяния [потому что это им уже никак не поможет]. ذَلِكُم بِأَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
36 И Аллаху вся хвала, Господу небес и земли, Господу миров! فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
37 Ему принадлежит все величие на небесах и на земле. Он – Достойный, Мудрый. وَلَهُ الْكِبْرِيَاء فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
;